on the basis of these assessments the 2009 workplan was prepared and was classified as a budgetary subprogramme under the Ministry. | UN | وعلى أساس هذه التقييمات، أُعدت خطة عمل عام 2009 وصُنفت على أنها برنامج فرعي من برامج الميزانية تابع للوزارة. |
on the basis of these discussions, a paper could be prepared for consideration by the SBSTA at its fourth session. | UN | وعلى أساس هذه المناقشات، يمكن إعداد ورقة لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الرابعة. |
on the basis of these figures, State health coverage reached 74 per cent of the population of the country in 2000, as shown below. | UN | وعلى أساس هذه الإحصاءات، بلغت نسبة التغطية الصحية الحكومية 74 في المائة من سكان البلد في عام 2000 وفقاً لما يتضح أدناه: |
on the basis of this document a new curriculum has been prepared for students of I-IV forms. | UN | وعلى أساس هذه الوثيقة، جرى إعداد مقررات دراسية جديدة للتلاميذ من الصف الأول إلى الصف الرابع. |
based on these statements, the following objectives were identified: | UN | وعلى أساس هذه البيانات، تم تحديد الأهداف التالية: |
on the basis of those findings, UNRWA is developing a programmatic response to address the issues of shelter, health, food security and employment. | UN | وعلى أساس هذه النتائج، تقوم الأونروا بوضع عملية استجابة برنامجية لمعالجة مسائل المأوى والصحة والأمن الغذائي والعمالة. |
based on this aid, an Economic Rehabilitation Program (ERP) was launched. | UN | وعلى أساس هذه المساعدة، بدأ تنفيذ برنامج إعادة تأهيل اقتصادي. |
on the basis of that study, Viet Nam has applied experiences suitable to actual conditions in Viet Nam. | UN | وعلى أساس هذه الدراسة، تطبق فييت نام الخبرات الملائمة على الظروف الفعلية السائدة في فييت نام. |
on the basis of these, I have put together below some additional information relating to human rights in Somalia. | UN | وعلى أساس هذه المشاورات والتقارير، جمعت فيما يلي بعض المعلومات الإضافية المتعلقة بحقوق الإنسان في الصومال. |
on the basis of these decrees the different education administrations have published regulations establishing and regulating the progression of each subject taught in schools under their authority. | UN | وعلى أساس هذه المراسيم نشرت الإدارات التعليمية المختلفة لوائح تنظم التدرج في كل موضوع يدرس في المدارس الخاضعة لسلطتها. |
on the basis of these data, a provisional list of voters was also produced. | UN | وعلى أساس هذه البيانات، ستصدر أيضا قائمة مؤقتة بالناخبين. |
on the basis of these consultations, terms of reference for the proposed Peace-building Unit were drawn up. | UN | وعلى أساس هذه المشاورات، تم تحديد اختصاصات وحدة بناء السلام المقترحة. |
on the basis of these considerations, I shall now refer to the situation currently faced by the Republic of Haiti and the Dominican Republic. | UN | وعلى أساس هذه الاعتبارات سأتطرق الآن إلى الحالة الراهنة التي تواجهها جمهورية هايتي والجمهورية الدومينيكية. |
on the basis of these replies and other information available to the secretariat, the outline below has been prepared for consideration by the Expert Group. | UN | وعلى أساس هذه الردود والمعلومات اﻷخرى المتاحة لﻷمانة، تم إعداد الدراسة الموجزة الواردة أدناه لينظر فيها فريق الخبراء. |
on the basis of this substantial reporting, the minister publicly issues a general overview of gender equality work in all public authorities. | UN | وعلى أساس هذه التقارير الجوهرية، يُصدر الوزير علنا استعراضا عاما للعمل في مجال المساواة بين الجنسين في جميع السلطات العامة. |
on the basis of this concept paper, the draft Work Accident and Occupational Disease Insurance Act has been elaborated. | UN | وعلى أساس هذه الورقة المفاهيمية، وضع مشروع قانون تأمين حوادث العمل والأمراض المهنية. |
on the basis of this strategy, the Coordinated WTO Secretariat Annual Technical Assistance Plan 2002 was elaborated and endorsed by members for implementation. | UN | وعلى أساس هذه الاستراتيجية، قام الأعضاء بصياغة خطة المساعدة التقنية الثانوية المنسقة لأمانة منظمة العمل الدولية لعام 2002 وأقروها لغرض التنفيذ. |
14. based on these comprehensive campaigns Plan is advocating for adopting a holistic approach to tackling violence against girls in and around schools. | UN | وعلى أساس هذه الحملات الشاملة، تطالب الوكالة باعتماد نهج شامل للتصدي للعنف ضد الفتيات داخل المدارس وخارجها. |
It is on the basis of those experiences and our steadfast dialogue with our partners that we stand here. | UN | وعلى أساس هذه التجارب والحوار المتواصل مع شركائنا، نقف هنا اليوم. |
based on this methodology, an evaluation was undertaken of the country programme of Haiti, covering the period 1992 to mid-1996. | UN | وعلى أساس هذه المنهجية، تم تقييم البرنامج القطري في هايتي الذي يغطي الفترة من عام ٢٩٩١ حتى منتصف عام ٦٩٩١. |
on the basis of that postulate, we need to begin our work without further delay on discussions which have shown their limits over the past 10 years. | UN | وعلى أساس هذه الفرضية، يلزمنا أن نبدأ أعمالنا بلا تأخُّر بشأن المناقشات التي أظهرت محدوديتها طيلة العشر سنوات الماضية. |
It was on the basis of the Plan that the anti-domestic violence legislation was revised in 2009. | UN | وعلى أساس هذه الخطة، تم تنقيح قانون مقاومة العنف المنزلي في عام 2009. |
against this background, the G-8 and G-20 recently took significant initiatives which were reflected in the measures adopted by the Bretton Woods institutions in support of Africa. | UN | وعلى أساس هذه الخلفية، اتخذت مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين في الآونة الأخيرة مبادرات مهمة انعكست في التدابير التي اعتمدتها مؤسسات بريتون وودز دعماً لأفريقيا. |
based on those discussions, the Chair would prepare a draft negotiating document for consideration at the policy session. | UN | وعلى أساس هذه المناقشات يعد الرئيس مشروع وثيقة تفاوض للنظر فيها في دورة السياسات. |
on the basis of such assessments, measures deemed appropriate are adopted with respect to, and in close cooperation with, the individual mission and representative. | UN | وعلى أساس هذه التقييمات، تتخـذ التدابير التي تراهـا ملائمـة بالنسبة لكل بعثة من البعثات وممثليها بالتعاون الوثيق معها. |
It had been against that backdrop that the High-level Intergovernmental Meeting on the Mid-term Global Review of the Implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s had been held. | UN | وعلى أساس هذه الخلفية عقد الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني باستعراض منتصف المدة الشامل لبرنامج العمل للتسعينات لصالح اقل البلدان نموا. |
based on such freedom and liberty, interfaith dialogue has become an important element of State policy, which has been promoted on several fronts. | UN | وعلى أساس هذه الحرية، أصبح الحوار بين الأديان عنصراً هاماً في سياسة الدولة وجرى تعزيزه على عدة جبهات. |