And it has done so in good faith and in the hope that novel approaches might bring about progress in the area of decolonization. | UN | وقد فعلت اللجنة الخاصة ذلك بنية صادقة وعلى أمل أن تؤدي نُهُج جديدة إلى إحراز تقدم في مجال إنهاء الاستعمار. |
in the hope that I have given a satisfactory response to the Committee's questions, I take this opportunity to thank you for your attention. | UN | وعلى أمل أن أكون قدمت للجنة الردود اللازمة لبناء رأيها، أشكركم مسبقا على اهتمامكم بهذه المشكلة. |
In any event, in the hope that this day will arrive in the best possible conditions, the United Nations should not fail in its responsibility of assisting it in the task of improving the human rights situation. | UN | وعلى أي حال، وعلى أمل أن يحصل ذلك في أفضل الظروف، يجب على اﻷمم المتحدة ألا تتهرب من مسؤوليتها في مساعدة غواتيمالا في مهمة التحسن في ميدان حقوق اﻹنسان. |
2.6 in the hope that these procedures would be successful, the author did not appear for his deportation on 1 November 2007. | UN | 2-6 وعلى أمل أن تنجح هذه الإجراءات، لم يَمثُل صاحب البلاغ لتنفيذ ترحيله في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
and hopefully sweat off that donut I ate this morning. | Open Subtitles | وعلى أمل أن أتقيأ الدونات التي أكلتها هذا الصباح |
And as they fly in they get confined, and hopefully they collide with each other and fuse. | Open Subtitles | وعندما تدخل فإنها تنحبس وعلى أمل أن تتصادم ببعضها وتتّحد |
2.6 in the hope that these procedures would be successful, the author did not appear for his deportation on 1 November 2007. | UN | 2-6 وعلى أمل أن تنجح هذه الإجراءات، لم يَمثُل صاحب البلاغ لتنفيذ ترحيله في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
in the hope that those refugees will return to Burundi, the Tanzanian Government is considering unilateral application of the cessation clause by the end of 2011. | UN | وعلى أمل أن يعود أولئك اللاجؤون إلى بوروندي، تنظر الحكومة التنزانية في أن تطبق من جانب واحد، بحلول نهاية عام 2011، الحكم الخاص بانتهاء الظروف. |
in the hope that the compendium of national laws and regulations concerning terrorism would be published in the near future, the European Union supported the Secretary-General’s request to those States that had not yet done so to provide information on their national laws and regulations. | UN | وعلى أمل أن تنشر في المستقبل القريب خلاصة للقوانين واﻷنظمة الوطنية المتعلقة باﻹرهاب، يؤيد الاتحاد اﻷوروبي طلب اﻷمين العام إلى الدول التي لم تقدم معلومات عن قوانينها وأنظمتها الوطنية بعد أن تفعل ذلك. |
in the hope that the package of measures may now be closer to being put into full effect, I call upon the Frente POLISARIO promptly to allow the resumption of the work of pre-registration of refugees living in the Tindouf camps. | UN | وعلى أمل أن تكون مجموعة التدابير قد اقتربت اﻵن من تنفيذها بالكامل، أدعو جبهة البوليساريو أن تسمح دون إبطاء باستئناف عمل التسجيل اﻷولي للاجئين المقيمين في مخيمات تندوف. |
However, India did not press ahead with its amendments, in deference to the wishes of some of the sponsors of this draft resolution and in the hope that these points would find a suitable place in the resolution in the future. | UN | بيد أن الهند لم تصر على تعديلاتها تلبية لرغبة بعض مقدمي مشروع القرار هذا وعلى أمل أن تجد هذه النقاط مكانا مناسبا لها في القرار في المستقبل. |
Nonetheless, in the hope that this year figures may move those in control to make a meaningful attempt at remedies, let me join the list of other colleagues who have recalled the fact that almost half of the world's population subsists on less than $2 a day, and a fifth lives on less than $1 a day. | UN | ومع ذلك، وعلى أمل أن تكون إحصاءات هذا العام حافزا لأولي الأمر لأن يبذلوا محاولات جادة لإصلاح الوضع، سأنضم إلى قائمة الزملاء الذين استذكروا حقيقة أن نصف سكان العالم تقريبا يعيشون على أقل من دولارين في اليوم، بينما يعيش الخمس على أقل من دولار واحد يوميا. |
in the hope that the special session may provide a further important impetus to the objectives of peace and social justice, I wish to stress, on behalf of the Government of San Marino, that my country intends to be on the side of children, as a fundamental sine qua non for a civilized society. | UN | وعلى أمل أن تعطي الدورة الاستثنائية مزيدا من الزخم الهام لأهداف السلم والعدالة الاجتماعية، أود أن أركز، بالنيابة عن حكومة سان مارينو، على أن بلدي ينوي أن يقف إلى جانب الأطفال، كموقف أساسي لا بد منه بالنسبة لمجتمع متحضر. |
In keeping with the current international situation, and in the hope that a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament will allow us to consider questions of nuclear and conventional disarmament, we urge all States to show flexibility so that agreements can be reached on the objectives and the agenda of that session. | UN | وتمشيا مع الحالة الدولية الراهنة، وعلى أمل أن يتيح لنا عقد دورة الجمعية العامة اﻹستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح فرصة النظر في مسائل نزع السلاح النووي والتقليدي، نحن نهيب بجميع الدول أن تبدي المرونة المنشودة كي يتسنى التوصل إلى اتفاقات حول أهداف تلك الدورة وجدول أعمالها. |
57. in the hope that the parties can still be persuaded to help reactivate the peace process, I recommend that the Security Council extend the mandate of UNOMIG until 31 January 1997. | UN | ٥٧ - وعلى أمل أن يكون لا يزال من الممكن إقناع الطرفين بالعمل على إعادة تنشيط عملية السلام، أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
in the hope that the ongoing discussion of the post-2015 development agenda would address gender disparities worldwide, Switzerland was in favour of a stand-alone goal on gender equality and of addressing gender equality as a cross-cutting issue in all other goals. | UN | وعلى أمل أن تعالج المناقشة المستمرة لخطة التنمية لما بعد عام 2015 التفاوتات بين الجنسين على نطاق العالم، تؤيد سويسرا الهدف القائم بذاته المتعلق بالمساواة بين الجنسين ومعالجة المساواة بين الجنسين بوصفها قضية شاملة لعدة قطاعات في جميع الأهداف الأخرى. |
in the hope that both sides will continue to cooperate with UNFICYP in good faith, I recommend that the mandate of the mission be extended for a period of six months, until 31 July 2014. | UN | وعلى أمل أن يواصل الجانبان تعاونهما مع قوة الأمم المتحدة بحسن نية، أوصي بتمديد ولاية البعثة لفترة ستة أشهر، تنتهي في 31 تموز/يوليه 2014. |
in the hope that the Government of Eritrea would seize the opportunity to engage in a fresh and constructive dialogue on human rights issues brought to the fore by an array of stakeholders, the Special Rapporteur requested to visit Eritrea for consultations with relevant officials from the Government as well as a range of actors. | UN | وعلى أمل أن تغتنم حكومة إريتريا الفرصة للانخراط في حوار جديد وبنّاء بشأن قضايا حقوق الإنسان التي سلطت الضوء عليها طائفة من أصحاب المصلحة، طلبت المقررة الخاصة زيارة إريتريا بهدف إجراء مشاورات مع المسؤولين المعنيين في الحكومة، ومع طائفة من الجهات الفاعلة. |
Frequencies of sound detectable by bats and hopefully our guest of honor. | Open Subtitles | وعلى أمل أن يتلقاها ضيف الشرف الذي نبحث عنه. |
Oh, there is my signal right there, and hopefully, we'll get the signals from the rest of the team soon. | Open Subtitles | ها هي إشارتي، وعلى أمل أن نتلقى الإشارات من بقيّة الفريق قريباً |