"وعلى الأجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the
        
    in the short to medium term, the key function is to stabilize an economy. UN وعلى الأجل القريب إلى المتوسط ، تتمثل الوظيفة الرئيسية في تحقيق استقرار الاقتصاد.
    in the medium-term, the offerings should be made available across the country. UN وعلى الأجل المتوسط، ينبغي أن تكون هذه المرافق متاحة في جميع أنحاء البلد.
    in the long run, the statutory change, whatever its pace, will unquestionably follow this trend; UN وعلى الأجل الطويل، فإن تغير القوانين، أياً كان تواتره، سيواكب هذا التطور حتماً؛
    in the long term, we plan to organize elections which will enable the Congolese people to freely choose their leaders. UN وعلى الأجل الطويل، نعتزم تنظيم انتخابات تسمح للشعب الكونغولي بأن يختار قادته بحرية.
    in the long run, this will contribute to a marked increase in qualified females for selection into the civil service and other decision-making positions. UN وعلى الأجل البعيد، سيسهم هذا في إحداث زيادة ملحوظة في عدد الإناث المؤهلات للاختيار لمناصب في الخدمة المدنية ومناصب صنع القرار الأخرى.
    in the short term, results will be fed into a project led by the Ministry of Foreign Trade that is designed to upgrade the exporting industries of Costa Rica in the global value chains. UN وعلى الأجل القصير، سيُستفاد من هذه النتائج في مشروع تتولى قيادته وزارة التجارة الخارجية، الغرض منه رفع مستوى صناعات التصدير في كوستاريكا في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي.
    in the long run, the most sustainable basis for a peaceful future is formed by a broadening of the political space. UN وعلى الأجل الطويل، فإن أكثر الأسس استدامة لبناء مستقبل سلمي يقوم على توسيع نطاق الحيز السياسي.
    in the medium term, and determined by the context on the ground, we should continue to work towards a fully integrated mission, as requested by the President of Somalia. UN وعلى الأجل المتوسط، وحسب الظروف على أرض الواقع، يتعين علينا أن نواصل العمل على إيجاد بعثة متكاملة تماما، استجابة لطلب رئيس الصومال.
    77. in the long term, it would be appropriate for such issues to be enshrined in an international legal instrument. UN 77 - وعلى الأجل الطويل، سيكون من المناسب تجسيد هذه القضايا في صك قانوني دولي.
    in the long run, successful enterprise development can allow host countries to upgrade their status from capital inflows receivers to capital exporters. UN وعلى الأجل الطويل، من شأن نجاح تنمية المشاريع أن يتيح للبلدان المضيفة تطوير وضعها من بلدان متلقية لتدفقات رأس المال إلى بلدان مصدرة لرأس المال.
    in the longer term, the challenge remains to establish widely recognized international criteria for assessing whether investment restrictions are justified or not. UN وعلى الأجل البعيد، لا يزال التحدي يكتنف وضع معايير دولية تحظى باعتراف واسع لتقييم ما إذا كانت قيود الاستثمار لها ما يبررها أم لا.
    in the long term, new and additional resources are required to enable developing countries to continue to fight poverty beyond the MDG target date of 2015. UN وعلى الأجل الطويل، لا بد من توفير موارد جديدة وإضافية لتمكين البلدان النامية من مواصلة الكفاح ضد الفقر بعد الموعد المستهدف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015.
    in the long run, legislation should provide the means of preventing violations of economic, social and cultural rights by clarifying obligations of various stakeholders with regard to economic, social and cultural rights and by providing means of redress in the case of breaches of these obligations. UN وعلى الأجل الطويل، يتعين على التشريعات أن توفر وسائل منع انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من خلال توضيح التزامات مختلف الجهات صاحبة المصلحة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتوفير وسائل المعالجة في حال الإخلال بهذه الالتزامات.
    Over the long term this investment resulted in a country with high levels of human development as described in the latest UNDP Human Development Report, in which Costa Rica occupied 47th place. UN وعلى الأجل الطويل، أسفر هذا الاستثمار عن ارتفاع مستويات التنمية البشرية في البلد على النحو المشروح في تقرير التنمية البشرية الأخير لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حيث احتلت كوستاريكا المرتبة السابعة والأربعين.
    Compared to the simpler forms of knowledge acquired in the short or medium term, it is, in the language of Fernand Braudel, a process that unfolds along secular trends, the longue durée. UN واذا ما قورنت بالأشكال الأبسط من المعرفة المكتسبة على الأجل القصير أو المتوسط، فهي، بعبارات فرنان برودل Fernand Braudel، عملية تتكشف عبر اتجاهات علمانية، وعلى الأجل الطويل.
    in the longer term, the programme is to promote an approach that continues to build up the capacities of existing African institutions and network of researchers, policy makers, and other stakeholders in a sustainable manner. UN وعلى الأجل الطويل، يهدف البرنامج إلى تعزيز اتباع نهج من شأنه أن يسفر عن الاستمرار في بناء قدرات المؤسسات الأفريقية القائمة حاليا وشبكات الباحثين، وصانعي السياسات، وغيرهم من أصحاب المصالح الآخرين بطريقة مستدامة.
    The opening of mass graves, the identification of bodies, the establishment of the circumstances that led to death and clarification of the facts are all necessary steps for families to complete their mourning process, for victims to obtain reparation and, in the long term, for peoples and communities to come to terms with their past and move forward in peace. UN وإن إخراج الجثث من القبور وتحديد هويتها واستجلاء الظروف التي أدت إلى الوفاة وتوضيح الوقائع كلها، هي خطوات ضرورية بالنسبة للأسر لإتمام حدادها، وللضحايا للحصول على التعويض، وعلى الأجل الطويل، للأشخاص والمجتمعات المحلية لمواجهة ماضيهم والتقدم نحو السلم.
    in the longer term, an independent International Tax Organization ought to be created as a specialized agency of the United Nations. " UN وعلى الأجل الأطول، ينبغي إنشاء منظمة دولية مستقلة للضرائب كوكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة " .
    We are looking forward to a substantial contribution by the Commission to the resolution of issues associated with definitive normalization and measures to ensure sustainable development in Sierra Leone and in Burundi, and in the long-term, in other African countries emerging from crises. UN ونتطلع إلى تقديم اللجنة إسهاماً كبيراً في حل القضايا المرتبطة بعودة الأمور إلى وضعها الطبيعي نهائياً والتدابير التي تتخذ لضمان التنمية المستدامة في سيراليون وبوروندي، وعلى الأجل الطويل في البلدان الأفريقية الأخرى الخارجة من أزمات.
    in the shorter term, the donor round table, scheduled for November 2005, would present an important opportunity for Guinea-Bissau to address the development challenges facing the country. UN وعلى الأجل القصير، سيوفر اجتماع المائدة المستديرة للمانحين المقرر عقده في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 فرصة هامة لغينيا - بيساو لمعالجة التحديات الإنمائية التي تواجه البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus