Dedicated institutional attention increases the Government's capacity to protect minorities in practice and to respond to situations that arise. | UN | ويزيد الاهتمام المؤسسي المتخصص من قدرة الحكومة على توفير الحماية الفعلية للأقليات، وعلى الاستجابة لما ينشأ من أوضاع. |
She strongly encourages States to consider inviting her to conduct official mandate visits and to respond positively to her requests for invitations to visit. | UN | وهي تشجع بقوةٍ الدول على النظر في دعوتها لإجراء زيارات رسمية في إطار ولايتها وعلى الاستجابة لطلباتها بتوجيه تلك الدعوات إليها. |
Despite the enormous difficulties on the development front and in achieving the MDGs, we are resolved to improve the lives of our people and to respond constructively to their needs and aspirations. | UN | وبالرغم من الصعوبات الهائلة الموجودة على جبهة التنمية وفي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، نحن عازمون على تحسين حياة شعبنا وعلى الاستجابة بصورة بناءة لاحتياجاتهم وتطلعاتهم. |
With regard to conflict prevention, Moldova strongly advocates enhancing the United Nations capacity to identify and respond to conflict situations. | UN | وفيما يتعلق بمنع الصراعات، تنادي مولدوفا بقوة بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على تبيُّن حالات الصراع وعلى الاستجابة لها. |
Lack of the necessary core financial resources could seriously hinder the Centre's ability to efficiently carry out its mandate and respond to the increasingly diversified and numerous requests from States. | UN | فعدم توفر الموارد المالية الأساسية اللازمة يمكن أن يمثل عقبة كأداء أمام قدرة المركز على أداء ولايته بكفاءة وعلى الاستجابة لطلبات الدول التي يتزايد تنوعها وعددها. |
At the same time, he also urged Daw Aung San Suu Kyi to engage in a dialogue with the authorities and to respond in good faith if they took positive steps towards national reconciliation. | UN | وفي الوقت نفسه، حث أيضاً داو أونغ سان سو كي على الحوار مع السلطات وعلى الاستجابة لها بحسن نية إذا هي اتخذت خطوات إيجابية نحو المصالحة الوطنية. |
The process should be carried out with the primary goal of strengthening the capacity of the Organization to address development issues and to respond effectively to the development needs and priorities of developing countries. | UN | وينبغي أن تنفذ العملية بهدف أساسي، وهو تعزيز قدرة المنظمة على معالجة قضايا التنمية وعلى الاستجابة بفعالية للاحتياجات والأولويات التنموية للبلدان النامية. |
Its elements can be combined or interchanged and they do not prejudge or presuppose anything other than the need to restore the Conference's ability to function and to respond to the needs of the international community and our own countries. | UN | ويمكن مزج عناصر هذا الاقتراح أو تبديل عنصرٍ بآخر ولن يحكم ذلك مسبقاً على شيء أو يفترض مسبقاً سوى ضرورة استعادة المؤتمر لقدرته على العمل وعلى الاستجابة لاحتياجات المجتمع الدولي وتلك الخاصة ببلداننا. |
In a statement to the press the same day, the members of the Council welcomed the positive spirit of the first round and urged the two leaders to uphold the process of direct negotiations and to respond constructively to suggestions made by the Secretary-General’s Special Adviser. | UN | وفي بيان للصحافة، رحب أعضاء المجلس بالروح اﻹيجابية التي سادت الجولة اﻷولى، وحثوا الزعيمين على الحفاظ على عملية المفاوضات المباشرة وعلى الاستجابة بصورة بناءة للاقتراحات التي قدمها مستشار اﻷمين العام. |
Leaders strongly urged the United States to recognize the adverse consequences for all Forum island countries of that decision and to respond favourably to their concerns in that regard. | UN | وحث القادة بقوة الولايات المتحدة على الاعتراف بالنتائج السلبية لهذا القرار بالنسبة لجميع البلدان الجزرية اﻷعضاء في المنتدى وعلى الاستجابة على نحو إيجابي لمشاغلها في هذا الصدد. |
98. The State should provide a stable political, legal and regulatory framework which encourages industry and agriculture to extend their investment horizons and to respond to liberalization with increased production, employment and exports. | UN | ٩٨ - وينبغي أن توفر الدولة اطارا لعمل سياسي وقانوني وتنظيمي ثابت يشجع كل من الصناعة والزراعة على توسيع أفاقها الاستثمارية وعلى الاستجابة الى عملية التحرير بزيادة الانتاج والعمالة والصادرات. |
The preservation and further strengthening of the Agency's recognized capacity to contribute to human development and to respond to humanitarian emergencies is essential. | UN | ويعد الحفاظ على ما لدى الوكالة من قدرة مسّلم بها، على الإسهام في التنمية البشرية وعلى الاستجابة للحالات الطارئة الإنسانية وتعزيز هذه القدرة أمرا أساسيا لا بد منه. |
The United Nations country team remains concerned that this new regulation may hamper its ability to implement and monitor projects and to respond quickly. | UN | وما زال القلق يساور فريق الأمم المتحدة القطري إزاء ما قد يترتب على هذا الإجراء من إعاقة لقدرته على تنفيذ المشاريع ورصدها وعلى الاستجابة على نحو سريع. |
He commended the Agency's medium-term plan for 2005-2009 and its efforts to move towards needs-based planning, and urged all donors to increase their contributions and to respond to emergency appeals. | UN | وأثنى على الخطة المتوسطة الأجل للوكالة للفترة 2005-2009 وعلى ما تبذله من جهود للتحوّل نحو التخطيط القائم على الاحتياجات وحث جميع المانحين على زيادة إسهاماتهم وعلى الاستجابة لنداءات الطوارئ. |
He called for a negotiated, fair, definitive and prompt solution to the question, taking into account Argentina's territorial integrity and the islanders' interests and urged the United Kingdom to heed the Special Committee's call for negotiations and to respond to Argentina's willingness to resume the bilateral negotiation process. | UN | ودعا إلى حل منصف ونهائي وسريع عن طريق المفاوضات للمسألة، يراعي السلامة الإقليمية للأرجنتين ومصالح سكان الجزر، وحث المملكة المتحدة على الإصغاء إلى دعوة اللجنة الخاصة إلى المفاوضات وعلى الاستجابة لاستعداد الأرجنتين لاستئناف عملية المفاوضات الثنائية. |
As a result, critical gaps have arisen which constrain the ability of the Secretariat to adequately undertake its mandated activities in a number of key areas and to respond effectively to these emerging and new issues and challenges. | UN | وقد أفضى هذا التناقص في الموارد إلى بروز ثغرات حرجة قيدت قدرة الأمانة العامة على الاضطلاع على النحو الواجب بالأنشطة التي كُلفت بها في عدد من المجالات الأساسية، وعلى الاستجابة بصورة فعالة للمسائل والتحديات الناشئة والجديدة. |
It was agreed that the organization should enhance its capacity to predict and respond to a changing global environment, marked by increased frequency and intensity of civil strife, armed conflict and natural disasters. | UN | وتم الاتفاق على أن المنظمة ينبغي أن تعزز قدرتها على التنبؤ ببيئة عالمية متغيرة وعلى الاستجابة لها، وهي بيئة تتميز بتواتر وكثافة متزايدين للاضطرابات المدنية والصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية. |
At the same time, the capacity to prepare for and respond to natural and man-made hazards was minimal in many of those countries. | UN | وفي الوقت نفسه، ليس لدى الكثير من تلك البلدان سوى قدرة محدودة على التأهب للأخطار الطبيعية أو الأخطار التي هي من صنع الإنسان وعلى الاستجابة لها. |
92. Donor support is needed to repair and replace equipment to increase KPC capacity to implement humanitarian projects and respond to civil emergencies. | UN | 92 - ويلزم تقديم دعم من المانحين من أجل إصلاح المعدات والاستعاضة عن غير الصالح منها كي تزداد قدرة الفيلق على تنفيذ المشاريع الإنسانية وعلى الاستجابة لحالات الطوارئ المدنية. |
Capacities to understand and respond to the implications of WTO accession and to negotiate on the basis of national interests and priorities are mostly inadequate in most acceding countries. | UN | 5- ومعظم البلدان الراغبة في الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية غير قادرة على فهم الآثار المترتبة عن الانضمام إلى تلك المنظمة وعلى الاستجابة لها وعلى التفاوض على أساس المصالح والأولويات الوطنية. |
Special emphasis should be placed on development financing and on responding to the concerns of the most vulnerable countries in trade negotiations. | UN | وينبغي التأكيد بوجه خاص على تمويل التنمية وعلى الاستجابة إلى شواغل أكثر البلدان ضعفا في المفاوضات التجارية. |