despite a significant increase in its own resources, my country will have to rely on ODA for some time in its efforts to realize the MDGs as well as for overall development. | UN | وعلى الرغم من حدوث زيادة ملحوظة في موارد بلدي، فإنه سيكون مضطرا للاعتماد على المساعدة الإنمائية الرسمية بعض الوقت، في جهوده لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك بالنسبة للتنمية عموما. |
despite a reduction of 8 percentage points in sub-Saharan Africa, the number of undernourished actually increased by 50 million people. | UN | وعلى الرغم من حدوث انخفاض بمقدار بـ 8 نقاط مئوية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فقد ازداد عدد الأشخاص في تلك المنطقة الذين يعانون من سوء التغذية بمقدار 50 مليون شخص. |
although there had been some economic improvement in 2001-2002, the country now owed more than $1 billion. | UN | وعلى الرغم من حدوث بعض التحسن الاقتصادي في الفترة 2001-2002، فإن ديون البلد في الوقت الراهن تزيد على 1 بليون دولار. |
So, in spite of a rise in the numbers of displaced persons and severe emergencies, along with continuing and protracted crises, there is room for optimism about the future. | UN | ولذلك وعلى الرغم من حدوث ارتفاع في أعداد الأشخاص المشردين ومن حالات الطوارئ الشديدة، إلى جانب الأزمات المستمرة والقائمة منذ أمد طويل، فما زال يوجد متسع للتفاؤل بشأن المستقبل. |
although there has been some progress in the reduction of nuclear weapons, there remains a deep concern within the international community about the continuing risk posed by such weapons. | UN | وعلى الرغم من حدوث بعض التقدم في خفض الأسلحة النووية، فإن هناك ما يدعو إلى قلق المجتمع الدولي العميق حيال الخطر المستمر الذي تشكله هذه الأسلحة. |
although there have been increases in per capita share in other governorates, overall the coverage in 1999 remains roughly the same as in 1997. | UN | وعلى الرغم من حدوث زيادة في حصة الفرد في محافظات أخرى، ظلت التغطية في عام ١٩٩٩ بوجه عام مشابهة تقريبا للتغطية في عام ١٩٩٧. |
despite an improvement, the levels are still high. | UN | وعلى الرغم من حدوث تحسن فلا يزال مستوى هذه المعدلات مرتفعاً. |
although there was a sharp decline in net inflows linked to direct investment in 2003, these flows remained positive and continued to be the largest component of private capital flows to developing countries. | UN | وعلى الرغم من حدوث انخفاض حاد في عام 2003 في التدفقات الصافية الوافدة المرتبطة بالاستثمار المباشر، فإن هذه التدفقات ظلت إيجابية واستمرت تشكل أكبر مكون للتدفقات الرأسمالية الخاصة إلى البلدان النامية. |
although there was an overall improvement in water quality, improvement was yet to be seen in some of the governorates. | UN | وعلى الرغم من حدوث تحسن عام في نوعية المياه، فإن هذا التحسن لم يحدث بعد في بعض المحافظات. |
despite a steady but slow increase in resources for population activities in the last 10 years, the target of mobilizing $17 billion was not met; similarly, attaining the target of $18.5 billion by 2005 remains a challenge for the entire world. | UN | وعلى الرغم من حدوث زيادة بطيئة، ولكنها مطردة، في الموارد المخصصة للسكان في السنوات العشر الأخيرة، تعذر تحقيق هدف تعبئة 17 بليون دولار. وبالمثل فإن تحقيق هدف تخصيص 18.5 بليون دولار لا يزال يمثل تحديا للعالم بأسره. |
despite a recovery after the mid-1990s, per capita income in SSA at the turn of the millennium was 10 per cent below the level reached 20 years earlier. | UN | وعلى الرغم من حدوث انتعاش بعد أواسط التسعينات، فإن الدخل الفردي في اقريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى عند مطلع الألفية كان أدنى بنسبة 10 في المائة من مثيله الذي تم بلوغه قبل ذلك بعشرين عاماً. |
By 1990-1995, despite a slow but continuous decline, Africa's TFR was still estimated to be as high as 5.7, compared with 2.9 in Latin America and 2.8 in Asia. | UN | وفي الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥، وعلى الرغم من حدوث انخفاض بطيئ ولكنه مستمر، كان معدل الخصوبة اﻹجمالي في أفريقيا لا يزال يقدر بنحو ٥,٧ مقابل ٢,٩ في أمريكا اللاتينية و ٢,٨ في آسيا. |
despite a major decrease in cost-sharing funds owing to the completion of major cost-shared projects in Brazil, cost-sharing will continue to represent a significant funding modality with the expansion of the approach to more middle-income countries. | UN | وعلى الرغم من حدوث انخفاض كبير في أموال تقاسم التكاليف، بسبب إكمال مشاريع رئيسية مقتسمة التكاليف في البرازيل، سيظل تقاسم التكاليف يمثل طريقة تمويلية هامة مع توسيع هذا النهج ليشمل المزيد من البلدان المتوسطة الدخل. |
despite a slight improvement in 1994, the budget deficit is likely to widen as a direct result of a sustained decrease in fiscal and non-fiscal revenues brought about by mounting inflationary pressures spurred by excessive commercial borrowing. | UN | وعلى الرغم من حدوث تحسن طفيف في عام ٤٩٩١. فإن من المرجح أن يتسع عجز الميزانية كنتيجة مباشرة للانخفاض المطرد في اﻹيرادات المالية وغير المالية بفعل الضغوط التضخمية المتزايدة الناجمة عن اﻹفراط في الاقتراض من المصارف. |
despite a slight improvement in 1994, the budget deficit is likely to widen as a direct result of a sustained decrease in fiscal and non-fiscal revenues brought about by mounting inflationary pressures spurred by excessive borrowing from the banks. | UN | وعلى الرغم من حدوث تحسن طفيف في عام ١٩٩٤، فإن من المرجح أن يتسع عجز الميزانية كنتيجة مباشرة للانخفاض المطرد في اﻹيرادات المالية وغير المالية بفعل الضغوط التضخمية المتزايدة الناجمة عن اﻹفراط في الاقتراض من المصارف. |
although there had been some economic improvement in 2001-2002, the country now owed more than $1 billion. | UN | وعلى الرغم من حدوث بعض التحسن الاقتصادي خلال الفترة 2001-2002، إلا أن البلاد مدينة الآن بأكثر من مليار دولار. |
although there had been some progress in bilateral and unilateral reductions, thousands of nuclear weapons continued to be deployed and stockpiled, and to date there was no evidence of agreed measures to reduce the operational status of nuclear weapons. | UN | وعلى الرغم من حدوث بعض التقدم فيما يتعلق بخفض الأسلحة على المستوى الثنائي من جانب واحد، فإن آلاف الأسلحة النووية ما زالت تُنشر وتُكدس، ولا يوجد حتى اليوم ما يدل على اتخاذ تدابير متفق عليها لخفض الأسلحة النووية العاملة. |
So, in spite of a rise in the numbers of displaced persons and severe emergencies, along with continuing and protracted crises, there is room for optimism about the future. | UN | ولذلك وعلى الرغم من حدوث ارتفاع في أعداد الأشخاص المشردين ومن حالات الطوارئ الشديدة، إلى جانب الأزمات المستمرة والقائمة منذ أمد طويل، فما زال يوجد متسع للتفاؤل بشأن المستقبل. |
in spite of a marked expansion of cultivation in Colombia, overall Andean coca cultivation totals are at a new low. | UN | وعلى الرغم من حدوث توسّع ملحوظ في زراعتها في كولومبيا، بلغ الحجم الإجمالي لزراعة الكوكا الآندية مستوى قياسيا جديدا في تدنيه. |
although there has been overall progress in judicial representation for the defence in genocide trials, representation has been unevenly distributed. | UN | وعلى الرغم من حدوث تقدم شامل في التمثيل القانوني للدفاع في محاكمات اﻹبادة الجماعية، وزع التمثيل بصورة غير متساوية. |
although there has been a decline in this practice, the situation is not satisfactory. | UN | وعلى الرغم من حدوث انخفاض في هذه الممارسة، فإن الحالة غير مرضية. |
although there have been some positive developments in its discussions with one Member State, those discussions have not yet been brought to fruition and the Commission cannot foresee when this replacement might become available. | UN | وعلى الرغم من حدوث بعض التطورات اﻹيجابية في المناقشات التي أجرتها اللجنة مع إحـدى الـدول اﻷعضاء، لـم تـؤت هـذه المناقشات ثمارها بعد، ولا تستطيع اللجنة التنبؤ بالوقت الذي يمكن أن يتاح فيه هذا البديل. |
As these countries moved into the 1990s, despite an increase in exports of manufactured goods, their share in world exports and imports fell by more than three-eighths and one-third from the already low levels of 0.7 per cent and 1.0 per cent respectively in 1980. | UN | فعندما دخلت هذه البلدان حقبة التسعينات، وعلى الرغم من حدوث زيادة في صادراتها من السلع المصنوعة، فإن نصيبها من الصادرات والواردات العالمية هبط بأكثر من نسبة الثلاثة أثمان، والثلث، من المستويات المنخفضة أصلاً التي بلغت ٧,٠ في المائة و١ في المائة على التوالي في عام ٠٨٩١. |
although there was a slight improvement in the cash over total assets ratio, there was a substantial decline in the cash over total liabilities ratio, from 2.57:1 in the previous biennium to 1.89:1 in the current biennium. | UN | وعلى الرغم من حدوث تحسن طفيف في معدل نسبة النقدية إلى مجموع الأصول، فقد وقع انخفاض كبير في النقدية بالنسبة إلى معدل مجموع الخصوم، وذلك من 1:2.57، في فترة السنتين السابقة إلى 1:1.89، في فترة السنتين الجارية. |
although there was an improvement in the cash over total assets ratio, there was substantial decline in the cash over total liabilities ratio, from 2.57:1 in the previous biennium to 1.89:1 in the biennium under review. | UN | وعلى الرغم من حدوث تحسن في نسبة النقدية إلى مجموع الأصول، فقد كان هناك تدن كبير في نسبة النقدية إلى الخصوم، وذلك من 1:2.57 في فترة السنتين السابقة إلى 1:1.89 في فترة السنتين قيد الاستعراض. |
All this having been said, while there has been a turnaround in regular resource contributions in 2001, the current low level of regular resources remains a challenge for UNDP. | UN | وفي ضوء ما تقدم وعلى الرغم من حدوث نقطة تحول في المساهمات المقدمة إلى الموارد العادية في عام 2001، فإن المستوى المنخفض الراهن للموارد العادية ما زال يشكل تحديا للبرنامج الإنمائي. |