"وعلى الرغم من هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • despite this
        
    • notwithstanding this
        
    • despite that
        
    • in spite of this
        
    • despite the
        
    • nevertheless
        
    • despite these
        
    • despite such
        
    • notwithstanding that
        
    • despite those
        
    • this notwithstanding
        
    • in spite of such
        
    • Yet
        
    despite this crucial role, the mining industry's environmental and social performance threatens its economic sustainability. UN وعلى الرغم من هذا الدور الحيوي، فإن الأداء البيئي والاجتماعي لصناعة التعدين يهدد استدامتها الاقتصادية.
    despite this relatively small demand, lending institutions have not been capable of meeting it due to the risk involved. UN وعلى الرغم من هذا الطلب القليل نسبياً، لم يتسنّ لمؤسسات الإقراض تلبيته بسبب المخاطر التي ينطوي عليها.
    despite this progress, fundamental challenges remain in the implementation of NEPAD. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، لا تزال تحديات أساسية ماثلة في مجال تنفيذ النيباد.
    notwithstanding this response, the Board maintains its recommendation. UN وعلى الرغم من هذا الرد يتمسك المجلس بتوصيته.
    despite that write-off, the equipment will still have value on the ground. UN وعلى الرغم من هذا الشطب، فسيظل لهذه المعدات قيمة في الواقع.
    in spite of this progress, the security situation remains volatile and the humanitarian situation has recently deteriorated, with new population displacements and the escalation of human rights abuses. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، لا تزال الحالة الأمنية هشة وقد تدهورت الحالة الإنسانية مؤخراً، مع تشرد أعداد جديدة من السكان وتزايد انتهاكات حقوق الإنسان.
    despite this review, the Board found that one staff member held both approving and certifying functions. UN وعلى الرغم من هذا الاستعراض، اكتشف المجلس أنّ أحد الموظفين يقوم بمهمتي الاعتماد والتصديق معا.
    despite this progress, challenges still exist. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، لا تزال التحديات قائمة.
    despite this progress, more needs to be done in this field. UN وعلى الرغم من هذا التقدم ما زال هناك الكثير مما يتوجب القيام به في هذا المجال.
    despite this progress, the child mortality rate in Bolivia remains one of the highest in the region. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، لا يزال معدل وفيات الأطفال في بوليفيا من أعلى المعدلات في الإقليم.
    despite this Decision, the Accused continues to refuse to accept filings in Serbian and the Latin script. UN وعلى الرغم من هذا القرار، لا يزال المتهم يرفض قبول الوثائق المقدَّمة باللغة الصربية والأحرف اللاتينية.
    despite this support, the Liberia National Police face massive budget constraints even as operational demands increase. UN وعلى الرغم من هذا الدعم، تواجه الشرطة الوطنية الليبرية عقبات ضخمة تتعلق بالميزانية حتى مع زيادة طلبات التشغيل.
    despite this disparity in output, cocoa remains an important source of revenue for the Forces nouvelles. UN وعلى الرغم من هذا التفاوت في الإنتاج، يبقى الكاكاو مصدراً هاماً للدخل بالنسبة إلى القوى الجديدة.
    despite this, the statistical data indicate that the unemployment of the handicapped is increasing. UN وعلى الرغم من هذا الإجراء، تشير البيانات الإحصائية إلى أن البطالة تنتشر بين المعوقين.
    despite this reduction, Brazil was unable to achieve its target of eliminating neonatal tetanus by 1995. UN وعلى الرغم من هذا الانخفاض، لم تتمكن البرازيل من بلوغ هدفها المتمثل في القضاء على كزاز الوليد بحلول عام 1995.
    notwithstanding this senseless violence, my Government has made tremendous strides towards the day when security will be provided by a self-sufficient Iraqi national security force. That is our ultimate objective, and it is what we are actively engaged in achieving. UN وعلى الرغم من هذا العنف الطائش، فإن حكومتي قد قطعت خطوات هائلة صوب اليوم الذي سيتم فيه توفير الأمن من خلال قوة أمن عراقية وطنية مكتفية ذاتيا، وذلك، هو هدفنا النهائي، وما نعمل بهمة على تحقيقه.
    despite that realization and that hope, we should not make light of the problems that confront us. UN وعلى الرغم من هذا الشعور، يجب ألا نقلل من أهمية المشاكل التي تعترضنا وتواجهنا.
    in spite of this prohibition, he took up casual work for short periods. UN وعلى الرغم من هذا الحظر، عمل بصورة متقطعة لفترات قصيرة.
    despite the decrease, Afghanistan is still responsible for over 90 per cent of the world's opium. UN وعلى الرغم من هذا الانخفاض، تبقى أفغانستان مسؤولة عن أكثر من 90 في المائة من أفيون العالم.
    nevertheless, despite this progress there is more work to be done. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من هذا التقدم، لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله.
    despite these advances, staff retention remains a critical issue, especially in Chambers and the Office of the Prosecutor. UN وعلى الرغم من هذا التقدم المحرز، يظل استبقاء الموظفين مسألة حاسمة، ولا سيما على صعيد الدوائر ومكتب المدعي العام.
    despite such provocation, India has not wavered in its commitment to maintaining the dialogue with Pakistan. UN وعلى الرغم من هذا الاستفزاز لم تتخاذل الهند في التزامها بمواصلة الحوار مع باكستان.
    notwithstanding that progress, Liberia still faced significant challenges. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، لا تزال تواجه ليبريا تحديات كبيرة.
    despite those advances, poverty and unemployment remained a major concern. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، فإن الفقر والبطالة ما زالا مبعث قلق بالغ.
    this notwithstanding, the Managing Director of the Fund has expressed his interest in the Fourth World Conference on Women, and his desire, based on the conviction that gender issues are relevant to the Fund's mandate, for Fund staff to monitor Conference development. UN وعلى الرغم من هذا فإن المدير اﻹداري للصندوق قد أعرب عن اهتمامه بالمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وعن رغبته، القائمة على أساس اقتناعه بأن مسائل الجنسين هامة بالنسبة لولاية الصندوق، في أن يقوم موظفو الصندوق برصد تطورات المؤتمر.
    in spite of such very significant progress, many challenges remain. UN وعلى الرغم من هذا التقدم الكبير، لا تزال هناك تحديات عديدة.
    Yet somehow you are now problem number one. Open Subtitles وعلى الرغم من هذا فانت بطريقة ما تعتبر اكبر مشكلة هنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus