"وعلى المشاركة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • and to participate in
        
    • and participate in
        
    • and participation in
        
    • and engage in
        
    Support to strengthen national and regional capacities to set standards and to participate in international standard setting; UN ● الدعم اللازم لتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على وضع المعايير وعلى المشاركة في وضع المعايير الدولية؛
    My country urges Member States to join the Pilot Group and to participate in those activities. UN ويحث بلدي الدول الأعضاء على الانضمام إلى المجموعة الرائدة وعلى المشاركة في تلك الأنشطة.
    What is urgently needed is a concerted effort to persuade the Government of Tajikistan and all major tendencies in the opposition to accept the need for a political solution and to participate in a negotiating process. UN والمطلوب بصورة ملحة هو مجهود متضافر لحض حكومة طاجيكستان وكافة المشارب الرئيسية في المعارضة على الاقرار بالحاجة إلى حل سياسي وعلى المشاركة في عملية التفاوض.
    Development assistance was most effective when used to help countries attract private capital flows and participate in global trade rather than when directed toward wealth distribution or redistribution. UN فالمساعدة الإنمائية تحقق أقصى فاعليتها عندما تــُستخدم لمساعدة البلدان على اجتذاب تدفقات رأس المال الخاص وعلى المشاركة في التجارة العالمية، بدلاً من توجيهها نجو توزيع الثروة أو إعادة توزيعها.
    Political parties in Ukraine promote the formation and expression of the political will of citizens, and participate in elections. UN وتسهم الأحزاب السياسية في أوكرانيا في تشكيل الإرادة السياسية للمواطنين وتُعينهم على الإعراب عنها وعلى المشاركة في الانتخابات.
    The seminar focused on cultural diversity and participation in development with a view to providing inputs for an indepth discussion on minorities and development issues of the Working Group. UN وقد ركّزت الحلقة الدراسية على التنوع الثقافي وعلى المشاركة في التنمية بغية الإسهام في مناقشة مستفيضة متعمقة يجريها الفريق العامل حول قضايا الأقليات والتنمية.
    Well-known are the pressures and sanctions applied against counterparts in the United States and even in third countries, affecting relations and participation in book-related events, such as the Miami Book Fair. UN فمعروف جيدا أمر تلك الضغوط والعقوبات المفروضة على النظراء في الولايات المتحدة بل وفي بلدان ثالثة، الأمر الذي يؤثر على العلاقات وعلى المشاركة في المناسبات المتصلة بالكتب، مثل معرض ميامي للكتب.
    It urged Canada to recommit to a national anti-racism strategy and to participate in events addressing implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. UN وحثّت كندا على الالتزام مجدداً باستراتيجية وطنية لمكافحة العنصرية وعلى المشاركة في مناسبات تتناول تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    We urge all stakeholders to embrace the core principles of effective development cooperation highlighted at Busan, and to participate in the new global partnership that should result. UN ونحث جميع أصحاب المصلحة على احتضان المبادئ الصميمية للتعاون الإنمائي الفعال التي تم تسليط الضوء عليها في بوسان، وعلى المشاركة في الشراكة العالمية الجديدة التي ستسفر عنها.
    " The Security Council urges all parties in Timor-Leste to refrain from violence and to participate in the democratic process. UN " ويحث مجلس الأمن كافة الأطراف في تيمور - ليشتي على الامتناع عن اللجوء إلى العنف وعلى المشاركة في العملية الديمقراطية.
    4. Urges all parties in Timor-Leste to refrain from violence and to participate in the democratic process; UN 4 - يحث جميع الأطراف في تيمور - ليشتي على الإحجام عن العنف وعلى المشاركة في العملية الديمقراطية؛
    UNICEF was encouraged to be more active in donor coordination and to participate in PRSPs. UN وجرى تشجيع اليونيسيف على أن تكون أكثر نشاطا في مجال التنسيق بين المانحين، وعلى المشاركة في ورقات استراتيجيات الحد من الفقر.
    There is also a need to preserve biodiversity and to strengthen the capacity of developing countries to establish biosafety procedures and to participate in inventories of their genetic resources. UN وهنالك أيضا الحاجة للمحافظة على التنوع البيولوجي وتعزيز قدرات البلدان النامية على وضع إجراءات للسلامة اﻷحيائية، وعلى المشاركة في إعداد قوائم مشتركة بما لديها من موارد وراثية.
    They must be physically healthy, mentally alert, emotionally secure, socially competent, able to learn and to continue learning throughout life, and to participate in decisions which affect their future. UN حيث يتعين أن يكون الطفل صحيحاً في بدنه ويقظاً في فكره وآمناً في عواطفه وكفؤاً في مجتمعه وقادراً على التعلم ومواصلة التعلم طوال حياته، وعلى المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر في مستقبله.
    She stated that the Fund's new strategic direction had better equipped it to position population and reproductive health within the framework of the MDGs, and to participate in poverty reduction strategy paper (PRSP) processes. UN وقالت إن التوجه الاستراتيجي الجديد للصندوق قد جعله أقدر على وضع السكان والصحة الإنجابية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية وعلى المشاركة في العمليات المتعلقة بورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Only by improving women's ability to support themselves and participate, in particular through the promotion of literacy and legal literacy, would it be possible to solve the formidable problems facing women in Ethiopia. UN وأكدت أن تحسين قدرة المرأة على دعم نفسها بنفسها وعلى المشاركة في المجتمع، وخاصة بزيادة إلمامها بالقراءة والكتابة وتوعيتها بحقوقها القانونية، هو وحده الذي يساعد على حل المشاكل العويصة التي تواجه المرأة الاثيوبية.
    It was suggested that, although facilitating the participation of developing countries in fisheries-related meetings was important, increased emphasis should be given to strengthening their capacity to conserve and manage fish stocks and participate in high seas fisheries. UN كما أشير إلى ضرورة إيلاء المزيد من الاهتمام بتعزيز قدرات البلدان النامية على حفظ وإدارة الأرصدة السمكية وعلى المشاركة في مصائد الأسماك في أعالي البحار، على الرغم من الأهمية التي يكتسيها تيسير مشاركة تلك البلدان في الاجتماعات المتعلقة بمصائد الأسماك.
    On 23 February 2008, IRPA was amended, strengthening the ability of the person detained under a security certificate to know the case against him or her and participate in the judicial process. UN في 23 شباط/فبراير 2008 لتعزيز قدرة الشخص المحتجز بموجب شهادة أمنية على معرفة سبب احتجازه وعلى المشاركة في العملية القضائية.
    Since its inception, the Foundation's programmes have incorporated a global perspective and participation in specific initiatives on behalf of women's human rights, economic security and justice, health and education. UN وقد اشتملت برامج المؤسسة، منذ بدئها، على منظور عالمي وعلى المشاركة في مبادرات محددة باسم حقوق الإنسان للمرأة، والأمن الاقتصادي والعدالة، والصحة والتعليم.
    Desiring to promote environmental education to further the understanding of the environment and sustainable development and to encourage widespread public awareness of, and participation in, decisions affecting the environment and sustainable development, UN ورغبة منها في زيادة التوعية البيئية في سبيل تحسين تفهم الجمهور لشؤون البيئة والتنمية المستدامة والتشجيع على تعريفه على نطاق واسع بما يمس البيئة والتنمية المستدامة من قرارات وعلى المشاركة في اتخاذ هذه القرارات،
    They had come to Vilnius not just to listen, but also to contribute actively, organize workshops and other meetings, and engage in dialogue. UN فإن سبب مجيئهم إلى فيلنيوس لم يقتصر على الاستماع فقط، بل أيضاً على المساهمة بفعالية وتنظيم حلقات عمل واجتماعات أخرى وعلى المشاركة في الحوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus