"وعلى تحقيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • and achieve
        
    • and to achieve
        
    • and the realization
        
    • and on achieving
        
    • and the achievement
        
    • and on the achievement
        
    • in attaining
        
    • and achieving
        
    • and become
        
    Those phenomena strongly influence what we do to preserve the environment and achieve human development. UN وتلك الظواهر تؤثر بشدة على ما نقوم به للحفاظ على البيئة وعلى تحقيق التنمية البشرية.
    In this regard, the importance of adopting measures in order to effectively implement those instruments in relation to migrant's rights and to achieve their universal adherence was underscored. UN :: وتم التشديد في هذا الصدد على أهمية اتخاذ تدابير من أجل تنفيذ تلك الصكوك تنفيذا فعليا من حيث علاقتها بحقوق المهاجر، وعلى تحقيق عالمية الانضمام إليها.
    and the realization of the goals and objectives of the 1995 resolution on the Middle East UN وعلى تحقيق أهداف ومقاصد القرار 1995 المتعلق بالشرق الأوسط
    It was time to focus on substance and on achieving goals. UN وآن اﻷوان كذلك للتركيز على اﻷمور الجوهرية وعلى تحقيق الغايات.
    Reconstruction, which would be a long-term task, would have an impact on economic recovery efforts and the achievement of social development targets. UN وسوف تؤثر عملية إعادة البناء لمدة طويلة على الانتعاش الاقتصادي وعلى تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية.
    Regional health activities will focus on priority diseases and on the achievement of the mid-decade goals. UN وسوف تركز اﻷنشطة الصحية اﻹقليمية على اﻷمراض ذات اﻷولوية وعلى تحقيق أهداف منتصف العقد.
    " 68. Calls upon all States and the United Nations system to strengthen international cooperation as a means of assisting Governments in ensuring the realization of the rights of the child and in attaining the objective of eradicating child labour contrary to accepted international standards; UN " 68 - تهيب بجميع الدول ومنظومة الأمم المتحدة أن تعزز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على إعمال حقوق الطفل، وعلى تحقيق هدف القضاء على عمل الأطفال الذي ينافي المعايير الدولية المقبولة؛
    I hope that this scenario note will assist stakeholders in preparing for and achieving significant progress in a number of areas at the session. UN ويحدوني الأمل في أن تساعد هذه المذكرة التصورية أصحاب المصلحة على الإعداد لهذه الدورة وعلى تحقيق تقدم هام في عدد من المجالات التي ستتناولها.
    It is a pioneer institution, providing hope to women enduring pregnancy under stressful circumstances by helping them to enjoy life with dignity and achieve their full potential. UN وهي مؤسسة رائدة، توفر الأمل للنساء الحوامل اللاتي يعشن في ظروف صعبة من خلال مساعدتهن على التمتع بحياة كريمة وعلى تحقيق إمكاناتهن الكامنة بالكامل.
    Africa was determined to end poverty in all its forms and achieve an integrated, prosperous, stable and peaceful continent in line with the African Union's Agenda 2063. UN وأعلن أن أفريقيا مصممة على إنهاء الفقر بجميع أشكاله وعلى تحقيق قارة تتمتع بالتكامل والرخاء والاستقرار والسلام، بما يتفق مع خطة الاتحاد الأفريقي 2063.
    The Secretary-General continued to support efforts to help the parties resolve the conflict and achieve the two-State solution. UN وواصل الأمين العام تقديم الدعم إلى الجهود المبذولة من أجل مساعدة الطرفين على تسوية النزاع وعلى تحقيق الحل القائم على الدولتين.
    :: Enhance the ability of learners to adapt to challenges of a rapidly changing world and to achieve sustainable well-being and engender social learning and empower society with the capacities to envision and realize sustainable development. UN :: تعزيز قدرة المتعلمين على التكيف مع تحديات عالم متغير بسرعة، وعلى تحقيق الرفاه المستدام، وإيجاد التعلم المجتمعي، وتمكين المجتمع بتزويده بالقدرات على تكوين رؤية للتنمية المستدامة وتحقيقها.
    Commonly used measures of income inequality, such as the Gini coefficient, serve as imperfect proxies for the real outcome of concern, which is the capacity of individuals to realize their economic and social rights and to achieve an acceptable standard of living. UN والمقاييس التي يشيع استخدامها لقياس تفاوت الدخل، من قبيل معامل جيني، هي بمثابة مؤشرات غير مباشرة لا تعكس بشكل تام النتائج الحقيقية المثيرة للقلق، وهي قدرة الأفراد على إعمال حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية، وعلى تحقيق مستوى معيشي مقبول.
    Steps taken to promote the achievement of an effectively verifiable Middle East zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, and the realization of the goals and objectives of the 1995 resolution on the Middle East UN الخطوات المتخذة للمساعدة على إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية ومن سائر أسلحة الدمار الشامل يمكن التحقق منها بفعالية، وعلى تحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط
    Steps taken to promote the achievement of an effectively verifiable Middle East zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, and the realization of the goals and objectives of the 1995 resolution on the Middle East UN الخطوات المتخذة للمساعدة على إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية ومن سائر أسلحة الدمار الشامل يمكن التحقق منها بفعالية، وعلى تحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط
    The plan has also made it possible to have a more systematic focus on United Nations activities and on achieving greater coherence in all mine action activities. UN ولقد مكّنت الخطة أيضا من التركيز بشكل أكثر انتظاما على أنشطة الأمم المتحدة، وعلى تحقيق ترابط أكبر بين كل الأنشطة المتعلقة بالألغام.
    The topics included in the programme of work for 2006 focus on improving management, including through enhanced efficiency and optimum use of resources, and on achieving greater coordination and cooperation among organizations. UN ركزت الموضوعات الواردة في برنامج عمل عام 2006 على تحسين الإدارة، بما في ذلك من خلال تعزيز الكفاءة والاستخدام الأمثل للموارد، وعلى تحقيق قدر أكبر من التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات.
    This would ensure a positive impact on organizational effectiveness and the achievement of UN-Women goals. UN فهذا الأمر من شأنه أن يكفل إحداث الأثر الإيجابي على الفعالية التنظيمية وعلى تحقيق أهداف الهيئة.
    Such events had caused the loss of human lives and significant destruction of public and private property and social infrastructure, thereby negatively impacting economic growth and the achievement of poverty eradication and the other MDGs. UN وتؤدي هذه الأحداث إلى خسائر في الأرواح، وإتلاف بالغ للممتلكات العامة والخاصة والبنية الأساسية الاجتماعية، مما يؤثر سلبا على النمو الاقتصادي، وعلى تحقيق القضاء على الفقر وغير ذلك من الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is clear to us that the resolution of political issues, including those related to international security, depends, to a great extent, on social and economic development and on the achievement by all countries of the Millennium Goals. UN ومن الواضح لنا أن تسوية المسائل السياسية، بما فيها المسائل المرتبطة بالأمن الدولي، تتوقف إلى حد بعيد على التنمية الاجتماعية والاقتصادية وعلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من جانب البلدان كافة.
    76. Calls upon all States and the United Nations system to strengthen international cooperation as a means of assisting Governments in ensuring the realization of the rights of the child and in attaining the objective of eradicating child labour contrary to accepted international standards; UN 76 - تهيب بجميع الدول ومنظومة الأمم المتحدة أن تعزز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على إعمال حقوق الطفل، وعلى تحقيق هدف القضاء على عمل الأطفال الذي ينافي المعايير الدولية المقبولة؛
    Indeed, the role that the Tribunal has played in the international community's response to events in Kosovo confirms that it is capable of operating and achieving results on a real-time basis, as events are ongoing. UN ومن المؤكد أن الدور الذي أدته المحكمة في تصدي المجتمع الدولي لﻷحداث التي وقعت في كوسوفو يؤكد أنها قادرة على العمل وعلى تحقيق نتائج في الزمن الحقيقي أثناء وقوع اﻷحداث.
    (iii) Increased number of countries where refugees and others of concern are able to engage in livelihoods and become self-sufficient UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي يكون فيها اللاجئون وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية قادرين على الأخذ بأسباب المعيشة وعلى تحقيق الاكتفاء الذاتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus