"وعلى حق" - Traduction Arabe en Anglais

    • and the right
        
    • and on the right
        
    • as well as the right
        
    • on the right of
        
    The Declaration proclaims that everyone has the right to choose or change religions, and the right to worship in private or in public. UN وينص الإعلان على أن لكل شخص الحق في أن يختار أو يغير دينه، وعلى حق التعبد سواء اتسم بالخصوصية أو العلانية.
    She also underscored the right of the Palestinian people to establish an independent State, with Al-Quds al-Sharif as its capital, and the right of the refugees to return. UN وأضافت أنها تؤكد أيضاً على حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة مستقلة، عاصمتها القدس الشريف وعلى حق العودة للاجئين.
    In the holy Koran and in the Sunna, interreligious dialogue and the right of every individual to freedom of thought and religion are unequivocally affirmed. UN ويؤكد القرآن الكريم والسنة، على نحو لا لبس فيه، على الحوار بين الديانات وعلى حق كل فرد أن يتمتع بحرية الفكر والدين.
    However, she drew attention to her country's reservations on articles 4 and 26 and on the right of indigenous peoples to exploit subsoil resources when such exploitation violated the rights of the State. UN واسترعت الانتباه، مع ذلك، إلى التحفظات التي أبداها بلدها على المادتين 4 و 26، وعلى حق الشعوب الأصلية في استغلال موارد ما تحت الأرض عندما يكون هذا الاستغلال انتهاكا لحقوق الدولة.
    The family is founded on the freely consented marriage of the spouses, their full equality, as well as the right and duty of the parents to ensure the upbringing, education and instruction of their children. UN وتقوم الأسرة على قران الزوجين بموافقتهما الحرة والمساواة الكاملة بينهما وعلى حق الوالدين في كفالة تنشئة وتربية وتعليم الأبناء ومسؤوليتهما عن ذلك.
    The Act also established procedures for the care of minors and the right of victims to bring civil actions for reparation. UN وينص القانون أيضاً على إجراءات بشأن رعاية القاصرين وعلى حق الضحايا في إقامة دعوى مدنية للحصول على تعويض.
    Belarus stressed that particular attention should be given to the rights of Roma and the right of refugees to return. UN وشددت على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لحقوق الروما وعلى حق اللاجئين في العودة.
    It is time to acknowledge this phenomenon and to investigate thoroughly the impact on cultural diversity and the right of people to choose their own ways of life. UN وقد حان الوقت للاعتراف بهذه الظاهرة وإجراء تحقيق شامل في التأثير على التنوع الثقافي وعلى حق الأفراد في اختيار طرق العيش الخاصة بهم.
    Section 34 of the State Constitution clearly prescribes freedom of conscience and the right to freely profess and practise the faith of one's own choice. UN وتنص المادة 34 من دستور الدولة بصورة واضحة على حرية الضمير وعلى حق كل امرئ في المجاهرة بالدين الذي يختاره وفي ممارسته بحرية.
    Articles 7, 9 and 10 of the International Covenant on Civil and Political Rights provide for the right to physical and moral integrity and the right to liberty and security of the person. UN وتنص المواد 7 و9 و10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على الحق في السلامة الجسدية والعقلية وعلى حق الفرد في الحرية والأمان على شخصه.
    They promote consideration and respect of a civil, pluralistic, independent, rational and responsible ethic and they stress the importance of health education and the right of users to relevant and updated information. UN وتحث هذه الأدلة على مراعاة واحترام قواعد للسلوك المتحضر الجمعي الاستقلالي الرشيد وتقدير المسؤولية، وتشدد على أهمية التربية الصحية وعلى حق المنتفعين والمنتفعات في الحصول على المعلومات المناسبة والمستكملة.
    Let me be clear -- during the course of the negotiations, we proposed language reaffirming article 42 and the right of transit passage for this year's omnibus resolution. UN واسمحوا لي أن أقول بوضوح إننا خلال المفاوضات اقترحنا نصا يكرر التأكيد على المادة 42 وعلى حق المرور العابر في القرار الجامع لهذا العام.
    The said practice also affects the right to satisfactory working conditions, freedom of association, the rights to form and join trade unions, the rights to strike and to bargain collectively, the right to social security and the right to enjoy the benefits of scientific progress and its applications. UN وتترتب على هذه الممارسات آثار أيضاً على الحق في توفير ظروف عمل مرضية، وعلى حرية تكوين الجمعيات، والحق في تكوين النقابات وفي الانتماء إليها، وعلى حق الإضراب وحق المشاركة في المفاوضات الجماعية، والحق في الضمان الاجتماعي والحق في التمتع بثمار التقدم العلمي وتطبيقاته.
    97. Support services: The Special Rapporteur is encouraged to note that the Constitution articulates the duty of the State to provide legal assistance to victims of sexual crimes and the right of victims to receive compensation. UN 97- خدمات الدعم: تشعر المقررة الخاصة بالارتياح لأن الدستور ينص على تحمل الدولة واجب تقديم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم الجنسية، وعلى حق الضحية في الحصول على تعويض.
    The Committee is also concerned about restrictions on the right of trade unions to establish national federations or confederations and on the right to strike. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود المفروضة على حق النقابات في إنشاء اتحادات أو تحالفات وطنية وعلى حق الإضراب.
    The Committee is also concerned about restrictions on the right of trade unions to establish national federations or confederations and on the right to strike. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود المفروضة على حق النقابات في إنشاء اتحادات أو تحالفات وطنية وعلى حق الإضراب.
    Furthermore, any search for a new and more comprehensive peace should be based on the relinquishing of territory and on the right of all refugees and all those who were forcibly expelled to return. UN وبالاضافـــة إلى ذلك، فإن أي بحث عن سلم جديد وأكثر شمولا ينبغــي أن يقوم على أساس إعادة اﻷراضي، وعلى حق جميع اللاجئين وجميع أولئك الذين طردوا بالقوة في العودة إلى ديارهم.
    They stressed the imperative of the withdrawal of Israel from all of the territory occupied in 1967, bringing an effective end to its occupation, as well as the right of all States in the region to security and peace. UN وشددوا على وجوب انسحاب إسرائيل من كل الأراضي المحـتلة عام 1967، وإنـهاء الاحتلال فعلـيا، وعلى حق دول المنطقة أيضا في التمـتع بالأمن والسلم.
    71. The SPT recommends that the legislation be amended to spell out the rights of persons deprived of liberty, as well as the right of such persons to be notified of their rights as from the moment of deprivation of liberty. UN 71- وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بتعديل التشريعات بحيث تنص بوضوح على حقوق الأشخاص المحرومين من الحرية، وعلى حق هؤلاء الأشخاص في إخطارهم بحقوقهم ابتداء من اللحظة التي يبدأ فيها حرمانهم من الحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus