Most immigrant Roma people are Muslims, which affects their traditions and the role of women within the family. | UN | ومعظم الأشخاص المهاجرين من طائفة الروما هم مسلمون، وهذا يؤثر على تقاليدهم وعلى دور المرأة داخل الأسرة. |
The seminar will focus on systemic and operational levels of conflict prevention and the role of the Security Council in each of them. | UN | وستركز الحلقة الدراسية على المستويين العام والتنفيذي لمنع نشوب الصراعات وعلى دور مجلس الأمن في كل منهما. |
He also stressed the importance of development and mitigation and the role of information. | UN | وشدد أيضا على أهمية التنمية والتخفيف من آثار الكوارث وعلى دور الإعلام في ذلك. |
Emphasis was placed on the financing of and investment in productive capacities and on the role of the private sector in development. | UN | وكان التركيز على تمويل القدرات الإنتاجية والاستثمار فيها، وعلى دور القطاع الخاص في التنمية. |
The Mid-term Review rightly placed emphasis on the importance of the Monterrey Consensus as well as on the role of UNCTAD in the follow-up process. | UN | وقد شدد استعراض منتصف المدة تشديداً سليماً على أهمية توافق مونتيري في الآراء وعلى دور الأونكتاد في عملية المتابعة. |
Positive outcomes from these efforts include increased attention to child development and to the role of fathers. | UN | وتشمل النتائج الإيجابية لهذه الجهود زيادة التركيز على نماء الطفل وعلى دور الآباء. |
The speaker also commended the participatory approach and the role of the private sector included in the programme. | UN | وأثنى المتحدث أيضا على النهج بالمشاركة وعلى دور القطاع الخاص الوارد في البرنامج. |
The same delegation and another delegation stressed the importance of the impact and output of programmes, and the role of monitoring and evaluation in measuring that impact and output. | UN | وأكد نفس الوفد يؤيده وفد آخر على أهمية أثر البرامج ونواتجها وعلى دور الرصد والتقييم في قياس اﻵثار والنواتج. |
The social safety nets are fast changing and have impacted on the family and the role of women. | UN | :: تتغير شبكات الأمان الاجتماعي بسرعة ولها تأثير على الأسرة وعلى دور المرأة. |
In his keynote address the Director-General of the Indian Coast Guard, O. P. Bansal, emphasized the importance of SAR services and the role of the Indian Coast Guard. | UN | ب. بانسال، في كلمته الرئيسية على أهمية خدمات البحث والانقاذ وعلى دور جهاز حرس السواحل الهندي في هذا المجال. |
Emphasis has also been placed on social responsibility and the role of the private sector in fostering development. | UN | وقد انصب التركيز أيضا على المسؤولية الاجتماعية وعلى دور القطاع الخاص في تعزيز التنمية. |
The principles of transparency, participation and accountability in elaborating development policies and the role of civil society were stressed. | UN | وجرى التشديد على مبادئ الشفافية والمشاركة والمساءلة في صياغة سياسات التنمية وعلى دور المجتمع المدني. |
Paralleling the United Nations Year for Tolerance, its focus is also on education and the role of the media. | UN | وفي موازاة سنة اﻷمم المتحدة للتسامح ركز الاتحاد اﻷوروبي أيضا على التربية وعلى دور وسائل اﻹعلام. |
In this connection, we would like to emphasize the importance of human-resource development and the role of the private sector as key factors in diversifying the African economies. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد على أهمية تنمية الموارد البشرية وعلى دور القطاع الخاص بوصفهما عاملين رئيسيين في تنويع الاقتصادات اﻷفريقية. |
In general, his delegation wished to see greater emphasis on the regional dimension of development cooperation and on the role of the regional commissions. | UN | وبصفة عامة، يود وفده أن يشاهد تأكيدا أشد على البعد اﻹقليمي في التعاون اﻹنمائي وعلى دور اللجان اﻹقليمية. |
Such an international document on the family would have a direct impact on its members and on the role of the family in society. | UN | وسيكون لهذه الوثيقة الدولية المعنية باﻷسرة أثر مباشر على أفرادها وعلى دور اﻷسرة في المجتمع. |
It was noted that, in some countries, focus was placed on the elimination of discrimination within the family between boys and girls and on the role of women in educating the children. | UN | وأشير الى أن هناك بلدانا يركز فيها على ازالة التمييز الذي يحصل، ضمن اﻷسرة، بين الفتيان والفتيات، وعلى دور المرأة في تعليم اﻷطفال. |
The Mid-term Review rightly placed emphasis on the importance of the Monterrey Consensus as well as on the role of UNCTAD in the follow-up process. | UN | وقد شدد استعراض منتصف المدة تشديداً سليماً على أهمية توافق مونتيري في الآراء وعلى دور الأونكتاد في عملية المتابعة. |
Consideration should also be given to the issue of whether such responsibility was restricted to third States and to the role of the constituent instrument and the rules of the organization in determining questions of responsibility. | UN | وينبغي أيضا إيلاء الاهتمام لمسألة ما إذا كانت تلك المسؤولية مقتصرة على الدول الثالثة وعلى دور الصك التأسيسي للمنظمة وقواعدها في تحديد القضايا المرتبطة بالمسؤولية. |
We have also focused on the role that education can play in preparing new generations, on the media's role, and on the importance of ethics. | UN | وركزنا أيضا على الدور الذي يمكن أن يؤديه التعليم في إعداد الأجيال المقبلة وعلى دور وسائط الإعلام وعلى أهمية الأخلاق. |
I would like to take this opportunity to thank once again the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his good offices mission and for the role of the United Nations as a facilitator in the negotiating process. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر الأمين العام، السيد بان كي - مون مرة أخرى على مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها وعلى دور الأمم المتحدة بوصفها ميسرا في عملية التفاوض. |
The meeting emphasized the importance of subregional and regional cooperation for transit transport infrastructure development, as well as the role of regional integration organizations. | UN | وشدد الاجتماع على أهمية التعاون الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تطوير الهياكل الأساسية للنقل العابر وعلى دور منظمات التكامل الإقليمي. |