"وعلى عدد من" - Traduction Arabe en Anglais

    • and a number of
        
    • and on a number of
        
    • and to a number of
        
    • as well as on a number of
        
    • as well as a number of
        
    The attackers killed one government soldier, injured four others and seized two gun-mounted vehicles and a number of weapons. UN وقتل المهاجمون جنديا حكوميا واحدا، وجرحوا أربعة آخرين، واستولوا على مركبتين عليهما مدفعان وعلى عدد من الأسلحة.
    That time period is split into two-year cycles, with each cycle focusing on a thematic cluster and a number of cross-cutting issues. UN وتنقسم هذه الفترة الزمنية إلى دورات من سنتين تركِّز كل دورة منها على مجموعة مواضيعية وعلى عدد من المسائل الشاملة.
    Having ratified all seven of the core international human rights treaties and a number of their protocols, the Government of the Philippines will: UN نظرا لأن حكومة الفلبين صدقت على معاهدات حقوق الإنسان الدولية السبع الرئيسية وعلى عدد من بروتوكولاتها، فستقوم بما يلي:
    The Special Rapporteur has been engaged in active dialogues with Governments and members of the civil society, through responses received to his questionnaires and on a number of allegations received concerning forced evictions. UN وقد أجرى المقرر الخاص حوارات نشطة مع الحكومات وأفراد المجتمع المدني، من خلال الردود التي تلقاها على استبياناته وعلى عدد من المزاعم التي نُقلت إليه فيما يتعلق بعمليات الإخلاء بالإكراه.
    The Commission decided that the preparatory process should focus on the reaffirmation of the political commitment of Governments to international drug control, on the issue of demand reduction and on a number of strategic measures. UN وقررت اللجنة أن تركز العملية التحضيرية على إعادة تأكيد الالتزام السياسي الحكومي بالمكافحة الدولية للمخدرات، وعلى قضية تخفيض الطلب، وعلى عدد من التدابير الاستراتيجية.
    As regards strengthening activities, special emphasis was given, inter alia, to problems relating to high-risk and high-profile prisoners and to a number of important events, including the general elections of 8 June and the Vidovdan celebrations. UN وفيما يتعلق بتعزيز الأنشطة، جرى التشديد بشكل خاص على جملة أمور منها المشاكل المتصلة بالسجناء البارزين والشديدي الخطورة، وعلى عدد من الأحداث الهامة بما في ذلك الانتخابات العامة التي أجريت في 8 حزيران/يونيه واحتفالات فيدوفان.
    He noted that some progress had been made since the last Working Group, as Member States had been able to agree by consensus on the reimbursement rate review, as well as on a number of recommendations providing guidance to the Secretariat on the contingent-owned equipment system. UN ولاحظ بأن بعض التقدم قد أحرز منذ الفريق العامل السابق حيث أن الدول الأعضاء تمكنت من أن تتفق، بتوافق الآراء، على استعراض معدلات السداد، وعلى عدد من التوصيات التي تقدم توجيهات للأمانة العامة بشأن نظام المعدات المملوكة للوحدات.
    Diphtheria, paratyphoid, poliomyelitis, malaria and a number of other diseases have been eradicated. UN وتم القضاء على أمراض الدفتيريا والباراتيفويد وشلل الأطفال والملاريا وعلى عدد من الأمراض الأخرى.
    In the final analysis, the real deterrent potential will depend on the number of delivery vehicles, their technical features, their viability and a number of other factors. UN وفي المحصلة النهائية، ستعتمد قدرة الردع الحقيقية على عدد الناقلات وخصائصها الفنية وجدواها وعلى عدد من العوامل الأخرى.
    The diamond fields of Kono and a number of villages were retaken by Government forces in July and August 1995. UN وقد استعادت القوات الحكومية السيطرة على مناطق الماس في كونو وعلى عدد من القرى في تموز/يوليه وآب/أغسطس ١٩٩٥.
    It also contains a summary of resource utilization and a number of conclusions. UN كما يحتوي على موجز يتعلق باستخدام الموارد وعلى عدد من الاستنتاجات.
    Higher education includes teacher training, nursing and medical training, a small private university, a women's business college, and a number of private agricultural schools. UN ويشتمل التعليم العالي على تدريب المدرِّسين والممرضات والأطباء، وعلى جامعة خاصة صغيرة، وعلى كلية أعمال للنساء، وعلى عدد من المدارس الزراعية الخاصة.
    An outline has been prepared by the United Nations Statistics Division and was distributed to members of the Task Force and a number of countries in September 1998. UN وقد أعدت الشعبة الاحصائية باﻷمم المتحدة مجملا ووزعته على أعضاء فرقة العمل وعلى عدد من البلدان في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    Since 12 June, the Armenian military forces carried out attacks in the direction of Aghdam and Aghdara, and captured the district centre of Aghdara and a number of villages. UN وقد شنت القوات المسلحة اﻷرمنية منذ ١٢ حزيران/يونيه، هجمات في اتجاه أغدام وأغدرا واستولت علـى مركز مقاطعة أغــدرا وعلى عدد من القرى.
    The collection of information is essentially based on the " Federal Criminal Police Reporting Service - Politically-Motivated Crime (KPMD-PMK) " and a number of special reporting services that are copied into a data network system and are binding on the police forces of the Federal Länder by virtue of nationwide directives. UN ويعتمد جمع المعلومات أساسا على " دائرة الإبلاغ التابعة للشرطة الجنائية الاتحادية - فيما يتعلق بالجرائم ذات الدوافع السياسية " وعلى عدد من دوائر الإبلاغ الخاصة، والتي تدرج في نظام لشبكات البيانات وتكون مُلزمة لقوات الشرطة في الولايات الاتحادية بموجب أوامر توجيهية تُعمِّم على النطاق الوطني.
    They noted with satisfaction that the report contained responses to questions raised during the examination of the eighth periodic report of Morocco, although it also contained many matters already dealt with in the previous report and a number of points needing further explanation. UN ولاحظوا مع الارتياح أن التقرير احتوى على ردود على اﻷسئلة المثارة خلال فحص التقرير الدوري الثامن للمغرب، بالرغم من أنه يحتوي أيضا على مسائل عديدة سبق أن تناولها التقرير السابق وعلى عدد من النقاط التي تحتاج إلى المزيد من اﻹيضاح.
    We have heard a number of important statements today, and we have heard two proposals by the distinguished Ambassador of the United States, and I would like to take the floor briefly on those two proposals and on a number of comments that were made on the programme of work. UN لقد استمعنا إلى عدد من البيانات الهامة اليوم، واستمعنا إلى مقترحين تقدمت بهما سفيرة الولايات المتحدة الموقرة، وأود أن أرد بإيجاز على هذين المقترحين وعلى عدد من التعليقات التي قُدمت بشأن برنامج العمل.
    A pilot phase of the plan was launched in 2007 focusing on the One United Nations pilot countries and on a number of countries where the common country assessment (CCA)/United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) process began during the year. UN وفي عام 2007، بدأت مرحلة تجريبية للخطة، ركزت على المشاريع التجريبية للأمم المتحدة الواحدة وعلى عدد من البلدان التي بدأت فيها خلال العام عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية استنادا إلى التقييم القطري المشترك.
    The Commission on Sustainable Development is pursuing a programme of work covering the period 2004-2017, which is split into two-year cycles, each cycle focusing on a thematic cluster and on a number of cross-cutting issues. UN 11- وتتَّبع لجنة التنمية المستدامة برنامج عمل يغطي الفترة 2004-2017. التي تنقسم إلى دورات من سنتين، تركز كل دورة على مجموعة مواضيعية وعلى عدد من القضايا الشاملة.
    6. In the course of the following four meetings of the Working Group, focused discussions took place on specific elements contained in the Chairman’s working paper and on a number of written and oral proposals made by delegations. UN ٦ - وفي أثناء اﻷربع جلسات التالية للفريق العامل، ركزت المناقشات التي أجريت على عناصر محددة واردة في ورقة عمل الرئيس وعلى عدد من المقترحات الخطية والشفوية المقدمة من الوفود.
    As a result of these new orientations, the programme performance report shows a large number of reformulations and additions, as well as a number of postponements and terminations. UN وبنتيجة هذه التوجهات الجديدة، يدل تقرير أداء البرنامج على عدد كبير من التعديلات والاضافات، وعلى عدد من حالات التأجيل والانهاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus