More integrated, strategic and phased approach to the implementation of Article 6 | UN | ▪ اعتماد نهج أكثر تكاملاً، واستراتيجي وعلى مراحل لتنفيذ المادة 6 |
The process of Desk expansion should move forward in a gradual and phased manner. | UN | ورأى أن عملية توسيع المكاتب المصغّرة ينبغي أن تسير قدما بطريقة تدريجية وعلى مراحل. |
The deployment to the regions would be gradual and phased. | UN | وستتم عملية نشر الموظفين في المناطق بصورة تدريجية وعلى مراحل. |
China has completed the construction of its environmental satellite application system, which consists of nine subsystems, applying environmental remote sensing in a phased manner to environmental monitoring and inspection, protection of the ecosystem, handling of environmental emergencies, assessment of films and images of the environment and other important tasks. | UN | وأنجزت الصين بناء شبكة تطبيقاتها الساتلية البيئية، التي تتألف من تسعة نظم فرعية، تطبق تقنية استشعار البيئة عن بُعد وعلى مراحل من أجل رصد البيئة وتفحصها، وحماية النظام الإيكولوجي، والتصدّي لحالات الطوارئ البيئية، وتقييم الأفلام والصور المتعلقة بالبيئة وأداء غير ذلك من المهام الهامة. |
The interim phase provides a useful opportunity for the Palestinian people to build their new governmental and non-governmental institutions gradually and in phases. | UN | وتوفر المرحلة الانتقالية فرصة مفيدة للشعب الفلسطيني لبناء مؤسساته الحكومية وغير الحكومية الجديدة بصورة تدريجية وعلى مراحل. |
Its exit should be gradual and progressive to preserve the gains and investments made so far and avoid a major relapse into instability or conflict. | UN | وينبغي أن يكون خروجها تدريجيا وعلى مراحل بغرض الحفاظ على المكاسب والاستثمارات التي تحققت حتى الآن، وتجنب انتكاسة كبيرة تعيد البلد إلى حالة عدم الاستقرار أو النزاع. |
We agree with the Group's conclusion regarding the desirability of considering the problem of the global arms trade in a gradual and phased manner aimed at finding a consensus-based result agreeable to all. | UN | ونتفق مع ما خلص إليه هذا الفريق فيما يتعلق بالرغبة في بحث مشكلة التجارة العالمية في الأسلحة بشكل تدريجي وعلى مراحل كي نتوصل إلى نتيجة قائمة على توافق الآراء ومقبولة من الجميع. |
Even then, to allow for fine-tuning and evolution of best practices, the process should be gradual and phased. | UN | وحتى عندئذ، ينبغي، لإتاحة التحسين وتطوير أفضل الممارسات، أن تكون العملية تدريجية وعلى مراحل. |
The managed reassignment programmes have been implemented level by level, in a gradual and phased manner. Figure | UN | ويجري تنفيذ برامج إعادة الانتداب المنظم لكل رتبة على حدة بأسلوب تدريجي وعلى مراحل. |
The managed reassignment programmes are being implemented level by level, in a gradual and phased manner. | UN | ويجري تنفيذ برامج إعادة الانتداب المنظم لكل رتبة على حدة بأسلوب تدريجي وعلى مراحل. |
Gender mainstreaming is being introduced on a gradual and phased basis into the planning and programming process in ESCWA, and work-months have been earmarked for gender activities to facilitate monitoring and evaluation of the process. | UN | كما تم إدخال المنظور الجنساني على أساس تدريجي وعلى مراحل في عملية التخطيط والبرمجة باللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وتم تحديد شهور عمل للأنشطة المتعلقة بمسائل الجنسين لتسهيل رصد وتقييم العملية. |
In addition, the planning for an incremental and phased relocation of UNPOS to Somalia will be undertaken. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيجري الاضطلاع بالتخطيط لنقل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال إلى الصومال بطريقة تدريجية وعلى مراحل. |
35. The mobility policy is being implemented in a gradual and phased manner in order to maintain continuity and quality of service and to preserve the institutional memory and capacity of the Organization. | UN | 35 - يجري تنفيذ سياسة التنقل بأسلوب تدريجي وعلى مراحل بغية المحافظة على استمرارية الخدمة ونوعيتها وكذلك للمحافظة على الذاكرة والقدرة المؤسستين للمنظمة. |
12. The Advisory Committee recognizes the demands that the implementation of cost accounting could place on the Organization and the need to manage such changes and risks in a prudent and phased manner. | UN | 12 - وتقر اللجنة الاستشارية بالطلبات التي قد يفرضها تطبيق محاسبة التكاليف على المنظمة، وبالحاجة إلى إدارة هذه التغييرات والمخاطر بحصافة وعلى مراحل. |
36. The mobility policy has been implemented in a gradual and phased manner in order to maintain continuity and quality of service and the institutional memory and capacity of the Organization. | UN | 36 - يجري تنفيذ سياسة التنقل بأسلوب تدريجي وعلى مراحل بغية المحافظة على استمرارية الخدمة ونوعيتها وكذلك للمحافظة على الذاكرة والقدرة المؤسسيتين للمنظمة. |
In pursuance of the Plan of Action, an overall coordinator for ESCWA has been designated and gender focal points have been designated in each division; gender mainstreaming has been introduced on a gradual and phased basis into the planning and programming process in ESCWA; and work-months have been earmarked for gender activities to facilitate monitoring and evaluation of the process. | UN | ووفقا لخطة العمل هذه، عين منسق عام لﻹسكوا كما عينت مراكز تنسيق لمسائل نوع الجنس في كل شعبة؛ وقد تم تدريجيا وعلى مراحل إدماج منظور نوع الجنس في عملية التخطيط والبرمجة في اﻹسكوا؛ ما كرست أشهر من العمل لﻷنشطة المتعلقة بنوع الجنس بغية تيسير رصد هذه العملية وتقييمها. |
As for the proposal that here in the Conference on Disarmament we should initiate gradual and phased negotiations on mines, the answer is that we have been doing so for the last 90 years, since The Hague Convention VIII relative to the Laying of Automatic Submarine Contact Mines. | UN | أما فيما يتعلق بالاقتراح الذي مؤداه أنه يجب علينا هنا في مؤتمر نزع السلاح أن نبدأ مفاوضات تدريجية وعلى مراحل بشأن اﻷلغام، فإن الجواب هو أننا دأبنا على فعل ذلك طوال اﻟ٠٩ عاماً الماضية، منذ اتفاقية لاهاي الثامنة المتعلقة بزرع اﻷلغام اﻷوتوماتيكية التي تنفجر بالتلامس تحت الماء. |
At the same time, to ensure cost-effective management of active and completed operations and to accommodate the workload for 1996/1997, which will not decline as immediately and as precipitously as the overall level of peace-keeping operations, there should be a phased, orderly reduction in backstopping staff requirements. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنه لضمان إدارة العمليات الجارية والمنجزة إدارة فعالة من حيث التكلفة وللاضطلاع بعبء العمل للفترة ١٩٩٦/١٩٩٧، الذي لن ينخفض بالسرعة والحدة اللتين سينخفض بهما المستوى اﻹجمالي لعمليات حفظ السلام، ينبغي أن يكون تخفيض الاحتياجات من موظفي الدعم تخفيضا منظما وعلى مراحل. |
Other delegations recommended that joint programming be determined by national priorities over donor priorities; that it not become a prerequisite for donor funding; and that it be introduced more gradually in phases based on pilots and other assessments of previous experiences. | UN | وأوصت وفود أخرى بأن يتم تحديد البرمجة المشتركة على أساس الأولويات الوطنية قبل أولويات الجهات المانحة؛ وبألا تكون شرطا مُسبقا للحصول على تمويل الجهات المانحة، وبأن يتم تطبيقها بطريقة أكثر تدرجا وعلى مراحل على أساس التجارب الرائدة وغيرها من تقييمات التجارب السابقة. |
We commit ourselves again to providing the substantial new and additional concessional financial resources necessary for the early and progressive implementation of Agenda 21. | UN | ونحن نتعهد مرة أخــرى بتقديم الموارد المالية السخية والجديدة واﻹضافية والتساهلية التي تدعو الضرورة إليها لوضع جــدول أعمال القرن ٢١ موضع التنفيذ في وقت مبكر وعلى مراحل. |
Well, that's why we kill parasites slowly and in stages, because when you kill'em all at once, they die all at once. | Open Subtitles | لهذا نقتل الطفيلات ببطء وعلى مراحل لان عندما تقتلهم جميعا , وفى مرة واحدة يموتو جميعا فى مرة واحدة |
The judicial system 160. Judicial and legal reforms are gradually being introduced in Kazakhstan. | UN | 160- تنفذ في كازاخستان عملية إصلاحات قضائية وقانونية بخطى ثابتة وعلى مراحل. |