"وعلى مرّ" - Traduction Arabe en Anglais

    • over
        
    over the years successive governments have faced the challenge of adequately responding to the health care needs of the population. UN وعلى مرّ السنين، واجهت الحكومات المتعاقبة تحدي الاستجابة بالقدر الكافي لاحتياجات السكان في مجال الرعاية الصحية.
    Non-comparable and inconsistent reporting of these emissions will persist among Parties and over time. UN سيبقى اﻹبـلاغ غير القابـــل للمقارنــة وغيـر المتجـــانس عــــن هذه الانبعاثات قائماً بين اﻷطراف وعلى مرّ الزمن.
    over the years, many countries had established democratic institutions to ensure good governance and sustainable economic development. UN وعلى مرّ السنين، نجد أن الكثير من البلدان أقامت مؤسسات ديمقراطية لكفالة الحكم السليم والتنمية الاقتصادية المستدامة.
    The problem over the years has been a trend towards too much observation by outsiders. UN وعلى مرّ السنوات، كانت المشكلة تتمثل في نشوء اتجاه يسمح بكثير من المراقبة من جانب أطراف خارجية.
    over the years, he has been threatened, ill-treated and imprisoned as a result of his work. UN وعلى مرّ السنين، تعرض للتهديد وسوء المعاملة والسجن بسبب أعماله.
    over the years, the organization evolved to focus on youth development. UN وعلى مرّ السنوات، تطورت المنظمة ليصبح اهتمامها منصبا على تنمية قدرات الشباب.
    And over the past few weeks, uh, some stuff's gone down. Open Subtitles وعلى مرّ الأسابيع القليلة الماضية بعض الأشياء حصلت
    And over the next several days, the ticket made its way through camden county, just waiting for karma to deliver it to the right person. Open Subtitles وعلى مرّ الأيام القليلة التالية شقّت البطاقة طريقها عبر مقاطعة كامدن بانتظار أن يسلّمها القدر الى الشخص المناسب
    51. Various initiatives meant to resolve the question of Palestine had been put forward over the years and all had foundered. UN 51 - وعلى مرّ الأعوام قدمت مبادرات مختلفة لحل قضية فلسطين، ولكنها فشلت.
    over the years, there has been much advancement in building technology, improvement in the quality of life of the general public and growing awareness of the community towards the needs of persons with disabilities. UN وعلى مرّ السنين، طرأ تقدم كبير على تكنولوجيا البناء، وتحسين على نوعية حياة عامة الجمهور، وتنامي وعي المجتمع تجاه احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    over the decades, States from different regions of the world have gone before the Court to request its ruling on various controversies, in accordance with international law, covering a wide range of aspects of international life. UN وعلى مرّ العقود، لجأت دول من مختلف مناطق العالم إلى المحكمة، لطلب حكمها بشأن خلافات متنوعة، تشمل مدىً واسعاً من جوانب الحياة الدولية، عملاً بالقانون الدولي.
    Gender-disaggregated data have been used to identify the relative position and role of men and women in social and demographic process across countries and over time. UN وقد استُخدمت هذه البيانات المصنّفة حسب نوع الجنس لتحديد الوضع والدور النسبيين للرجال والنساء في العملية الاجتماعية والديمغرافية في البلدان المختلفة وعلى مرّ الزمن.
    over the years, the forces of globalization had exacerbated the insecurities associated with poverty and vulnerability, and society's vulnerable groups had been sidelined to varying degrees. UN وعلى مرّ السنين، أدّت قوى العولمة إلى تفاقم حالات عدم الاطمئنان المرتبطة بالفقر والهشاشة، فأُزيحت فئات المجتمع الهشّة إلى جنب بدرجات متفاوتة.
    over a period of two days, over 50 speakers presented papers and presentations at the GCF, contributing to an important debate on commodity production, markets, trade, finance other related key issues, and on how to tackle the challenges hindering the further development of the global commodity economy. UN وعلى مرّ يومين، قدّم ما يربو على 50 متحدثاً ورقات وعروضاً في المنتدى، وساهموا في نقاش هام بشأن إنتاج السلع الأساسية وأسواقها وتجارتها وتمويلها وغيرها من القضايا الرئيسية ذات الصلة، وكذلك كيفية التصدي للتحديات التي تعوق استمرار تطوير الاقتصاد العالمي للسلع الأساسية.
    Economic insecurity -- and hence vulnerability to poverty -- has increased for workers over the years, even during economic booms. UN وعلى مرّ السنوات، تزايد انعدام الأمن الاقتصادي، وبالتالي سرعة التأثر بالفقر بالنسبة إلى العاملين، حتى خلال الفترات التي كان يعمّها ازدهار اقتصادي.
    over the years, the Fund has been expanding its benefit provisions to cover not only a greater number of individuals but also to address a wider scope of unique circumstances. UN وعلى مرّ الأعوام، عمل الصندوق على توسيع أحكامه المتعلقة بالاستحقاقات لكي يغطي ليس فقط عدداً أكبر من الأفراد، وإنما للتعامل مع نطاق أوسع من الظروف الفريدة.
    So, Michael Scofield was dead and over the years i assumed many names. Open Subtitles لذلك "مايكل سكوفيلد" مات و.. وعلى مرّ السنين اتخذت لي اسماء عدة
    over the decades, the Treaty -- the first important step taken by the international community to safeguard the security of outer space -- has played a significant role in ensuring the peaceful uses of outer space. UN وعلى مرّ العقود، أدت المعاهدة - التي تشكل أول خطوة هامة يتخذها المجتمع الدولي لصون أمن الفضاء الخارجي - دوراً كبيراً في كفالة الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي.
    over the years, we have come to appreciate this policy for its own sake as a practical demonstration of the diversity which we believe to be one of our strengths as a nation. We are therefore strongly supportive of and sympathetic to the promotion of multilingualism in the United Nations, which for us represents, in an important way, the international community's respect for cultural and linguistic diversity. UN وعلى مرّ السنين، بتنا تقدر هذه السياسة في حد ذاتها بوصفها تعبيراً عملياً عن التنوع الذي نؤمن بأنه مصدر من مصادر قوتنا كأمة ولذلك، فإننا نؤيد بقوة ونتعاطف مع تعزيز التعددية اللغوية في الأمم المتحدة، الذي يمثل لنا، على نحو مهم، احترام المجتمع الدولي للتنوع الثقافي واللغوي.
    over the past year, the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support and the Commission have enhanced information exchange, shared lessons, developed mechanisms to monitor readiness, built training capacity and enhanced cooperation. UN وعلى مرّ السنة الماضية، قامت إدارتا عمليات حفظ السلام والدعم الميداني ومفوضية الاتحاد الأفريقي بتعزيز تبادل المعلومات، وتعلم الدروس بصورة متبادلة، وبوضع آليات لرصد الاستعداد، وبناء القدرات التدريبية، وتعزيز التعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus