"وعلى مكافحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and to combat
        
    • and combat
        
    • and to fight against
        
    • and fight
        
    • on combating
        
    • and to counter
        
    • and to combating
        
    • and in combating
        
    • and to the fight against
        
    They agree to promote and provide incentives for the use of energy produced from renewable sources and to combat climate change. UN تتفق على تشجيع وحفز استخدام الطاقة المستمدة من المصادر المتجددة وعلى مكافحة تغير المناخ.
    The Committee encourages the State party to continue its efforts to monitor all tendencies which may give rise to racist and xenophobic behaviour and to combat the negative consequences of such tendencies. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لرصد جميع النزعات التي تثير سلوكاً عنصرياً وكارهاً للأجانب وعلى مكافحة العواقب السلبية لهذه النزعات.
    Investing in renewable sources of clean energy in vulnerable countries will help us to meet our energy needs and combat climate change. UN إن الاستثمار في مصادر متجددة للطاقة النظيفة في البلدان الضعيفة سيساعدنا على تلبية احتياجاتنا من الطاقة وعلى مكافحة تغير المناخ.
    The new structure is so designed as to reduce gender impact to zero and combat sexual segregation in the choice of studies. UN وسيحرص الهيكل الجديد على حياد الأثر الجنساني وعلى مكافحة الفصل بين الجنسين في اختيار الدراسات.
    The growing loss of personnel in the military forces and police through HIV/AIDS undermines the ability of African countries to protect their citizens and borders and to fight against civil and international terrorism. UN ويؤدي تزايد الخسائر في صفوف أفراد القوات المسلحة والشرطة من جراء وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى تقويض قدرة البلدان الأفريقية على حماية مواطنيها وحدودها وعلى مكافحة الإرهاب الأهلي والدولي.
    The Committee encourages the State party to continue to combat prejudice and xenophobic stereotypes, in the media especially, and fight prejudice and discriminatory attitudes. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة مكافحة الأحكام المسبقة والأنماط المقولبة المعادية للأجانب، ولا سيما في وسائط الإعلام، وعلى مكافحة الأحكام المسبقة والمواقف التمييزية.
    We share the satisfaction and sense of optimism of the African nations themselves at this development, and particularly at the Secretary-General's observation that most African countries today enjoy relatively stable political conditions, are governed by democratically elected regimes, and are concentrating their efforts on economic reconstruction and on combating poverty and underdevelopment. UN ونشاطر الدول الأفريقية شعورها بالارتياح والتفاؤل إزاء هذا التطور، ونشعر بالارتياح خاصة لما أشار إليه الأمين العام من أن معظم البلدان الأفريقية اليوم تتمتع بأوضاع سياسية مستقرة نسبياً، وتحكمها نظم منتخبة ديمقراطياً، وتركز جهودها على التعمير الاقتصادي وعلى مكافحة الفقر والتخلف.
    The Committee encourages the State party to continue to monitor all tendencies which may give rise to racist and xenophobic behaviour and to combat the negative consequences of such tendencies. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة رفضها لكل الاتجاهات التي قد تولد سلوكاً عنصرياً ومعادياً للأجانب، وعلى مكافحة التداعيات السلبية لمثل هذه الاتجاهات.
    The Committee encourages the State party to continue monitoring all tendencies which may give rise to racist and xenophobic behaviour and to combat the negative consequences of such tendencies. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تؤدي إلى نشوء سلوك عنصري وكاره للأجانب وعلى مكافحة الآثار السلبية لهذه الاتجاهات.
    The Committee encourages the State party to continue monitoring all tendencies which may give rise to racist and xenophobic behaviour and to combat the negative consequences of such tendencies. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة رصدها لكل الاتجاهات التي قد تولد سلوكاً عنصرياً ومعادياً للأجانب، وعلى مكافحة التداعيات السلبية لمثل هذه الاتجاهات.
    The Committee encourages the State party to continue to monitor all tendencies that give rise to racist and xenophobic behaviour and to combat the negative consequences of such tendencies. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة رصد جميع الاتجاهات التي تثير سلوكاً عنصرياً وكارهاً للأجانب وعلى مكافحة النتائج السلبية لهذه الاتجاهات.
    The Committee encourages the State party to continue monitoring all tendencies that may give rise to racist and xenophobic behaviour and to combat the negative consequences of such tendencies. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تثير سلوكاً عنصرياً وكارهاً للأجانب وعلى مكافحة العواقب السلبية لهذه الاتجاهات.
    Israel has also joined the Megaports Initiative led by the United States Department of Energy, which works to prevent the possible illicit trafficking of radioactive and nuclear materials and to combat nuclear terrorism. UN كما انضمت إسرائيل إلى مبادرة ميغابورتس بقيادة وزارة الطاقة في الولايات المتحدة، التي تعمل على منع احتمال الاتجار غير المشروع بالمواد المشعة والنووية وعلى مكافحة الإرهاب النووي.
    Urging the Transitional Federal Institutions to increase their transparency and combat corruption to increase their legitimacy and credibility, and to enable continued support from the international community, UN وإذ يحث المؤسسات الاتحادية الانتقالية على التحلي بمزيد من الشفافية وعلى مكافحة الفساد بهدف تعزيز شرعيتها ومصداقيتها ولتيسير مواصلة الدعم المقدم من المجتمع الدولي،
    Urging the Transitional Federal Institutions to increase their transparency and combat corruption to increase their legitimacy and credibility, and to enable continued support from the international community, UN وإذ يحث المؤسسات الاتحادية الانتقالية على التحلي بمزيد من الشفافية وعلى مكافحة الفساد بهدف تعزيز شرعيتها ومصداقيتها ولتيسير مواصلة الدعم المقدم من المجتمع الدولي،
    Urging the transitional federal institutions to increase their transparency and combat corruption to increase their legitimacy and credibility, and to enable continued support from the international community, UN وإذ يحث المؤسسات الاتحادية الانتقالية على توخي مزيد من الشفافية وعلى مكافحة الفساد بهدف تعزيز شرعيتها ومصداقيتها ولتمكين المجتمع الدولي من مواصلة تقديم الدعم لها،
    Page 7. Affirm our determination to provide the necessary resources for treatment and rehabilitation and to enable social reintegration to restore dignity and hope to children, youth, women and men who have become drug abusers and to fight against all aspects of the world drug problem; UN ٧ - نؤكد عزمنا على رصد الموارد اللازمة لتوفير خدمات العلاج والتأهيل وﻹتاحة إمكانية إعادة الاندماج في المجتمع من أجل إعادة الكرامة واﻷمل لﻷطفال والشباب والنساء والرجال الذين يسيئون استعمال المخدرات، وعلى مكافحة جميع جوانب مشكلة المخدرات العالمية؛
    7. Affirm our determination to provide the necessary resources for treatment and rehabilitation and to enable social reintegration to restore dignity and hope to children, youth, women and men who have become drug abusers, and to fight against all aspects of the world drug problem; UN ٧ - نؤكد عزمنا على رصد الموارد اللازمة لتوفير خدمات العلاج وإعادة التأهيل وﻹتاحة إمكانية إعادة الاندماج في المجتمع من أجل إعادة الكرامة واﻷمل لﻷطفال والشباب والنساء والرجال الذين أصبحوا متعاطين للمخدرات، وعلى مكافحة جميع جوانب مشكلة المخدرات العالمية؛
    The Secretary-General reminded delegates that, while working towards the goals of the Convention and its Protocol, the international community must be equally determined to pursue the Millennium Development Goals and fight poverty in a way that contributes to abating climate change. UN وذكر الأمين العام المندوبين بوجوب أن يكون المجتمع الدولي، في أثناء عمله لبلوغ أهداف الاتفاقية وبروتوكولها، عازماً بالقدر نفسه على متابعة الأهداف الإنمائية للألفية وعلى مكافحة الفقر بطريقة تساهم في تخفيف آثار تغير المناخ.
    We are focusing on transforming national education, on reshaping public health care, on significantly strengthening the rule of law, on combating crime in all its manifestations and at all levels, on reactivating the economy and on making Salvadoran society internationally competitive. UN ونركز على تحويل التعليم الوطني وعلى إعادة تشكيل الرعاية الصحية العامة، وعلى تعزيز سيادة القانون بشكل كبير، وعلى مكافحة الجريمة بجميع مظاهرها وعلى جميع المستويات، وعلى تنشيط الاقتصاد، وعلى جعل المجتمع السلفادوري قادرا على المنافسة دوليا.
    They referred to legislative measures, including the criminalization of offences, and other measures to enhance capacity to prevent and prosecute terrorist acts and to counter the financing of terrorism, including provisions for the seizure and confiscation of funds. UN وأشاروا إلى التدابير التشريعية، بما فيها تجريم الأفعال الجنائية وغير ذلك من التدابير الرامية إلى تعزيز القدرة على منع الأعمال الإرهابية وملاحقة مرتكبيها قضائيا وعلى مكافحة تمويل الإرهاب، بما في ذلك أحكام متعلقة بضبط الأموال ومصادرتها.
    In addition, the wide participation of Member States in the recent review of the implementation of the Strategy had demonstrated the importance they attached to the Strategy in particular and to combating terrorism in general. UN وأضاف أن المشاركة الواسعة للدول الأعضاء في الاستعراض الأخير لتنفيذ الاستراتيجية أثبت مدى الأهمية التي تعلقها هذه الدول على الاستراتيجية خصوصا وعلى مكافحة الإرهاب عموما.
    It assists in overcoming prejudices and negative stereotypes and in combating racist propaganda and in forming behavioural patterns and attitudes based on an unconditional respect for the principle of nondiscrimination and in sensitizing public opinion regarding problems and threats created by racism, xenophobia and related intolerance. UN ويساعد التثقيف على التغلب على التحيزات والأنماط الجامدة السلبية وعلى مكافحة الدعاية العنصرية وعلى تشكيل أنماط ومواقف سلوكية مستندة إلى الاحترام غير المشروط لمبدأ عدم التمييز وتوعية الرأي العام بالمشاكل والتهديدات الناجمة عن العنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    It stressed that special attention be given to vulnerable groups such as women, indigenous peoples, children in armed conflict and in conflict with the law, returning overseas workers, and to the fight against poverty, provision of adequate housing, and local government accountability in human rights information dissemination. UN وشُدد على ضرورة الاهتمام بوجه خاص بالفئات الضعيفة، مثل النساء، والشعوب الأصلية، والأطفال في النزاع المسلح، والأطفال المخالفين للقانون، والعمال العائدين من الخارج، وعلى مكافحة الفقر وتوفير السكن اللائق ومساءلة الحكومة المحلية في مسألة نشر المعلومات عن حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus