Resolved to adopt all necessary and appropriate measures for the speedy elimination of such intolerance based on religion or belief in all its forms and manifestations and to prevent and combat discrimination based on religion or belief, | UN | وقد عقدت العزم على اتخاذ جميع التدابير الضرورية والملائمة للقضاء بسرعة على جميع أشكال ومظاهر هذا التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد وعلى منع التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد ومكافحته، |
Resolved to adopt all necessary and appropriate measures for the speedy elimination of such intolerance based on religion or belief in all its forms and manifestations and to prevent and combat discrimination based on religion or belief, | UN | وقد عقدت العزم على اتخاذ جميع التدابير الضرورية والملائمة للقضاء بسرعة على جميع أشكال ومظاهر هذا التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد، وعلى منع التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد ومكافحته، |
I urge the Government to exert control over the use of force on its entire territory and to prevent all attacks across the Blue Line. | UN | وأحث كذلك الحكومة على ضبط استعمال القوة في مجموع الأراضي اللبنانية، وعلى منع أي هجومات تنفذ عبر الخط الأزرق. |
The Special Committee was told that the three real purposes of the separation wall were to force Palestinians to emigrate; to prevent the creation of a Palestinian state and to Judaize East Jerusalem. | UN | وقد أُخبرت اللجنة الخاصة بأن الأغراض الثلاثة للجدار الفاصل إنما تتمثل في إكراه الفلسطينيين على الهجرة وعلى منع قيام دولة فلسطينية وفي تهويد القدس الشرقية. |
Resolved to adopt all necessary and appropriate measures for the speedy elimination of such intolerance based on religion or belief in all its forms and manifestations and prevent and combat discrimination based on religion or belief, | UN | وقد عقدت العزم على اتخاذ جميع التدابير الضرورية والملائمة للقضاء بسرعة على جميع أشكال ومظاهر هذا التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد، وعلى منع التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد ومكافحته، |
Its objectives are the integration and institutionalisation of Islam in Europe and it particularly focuses on integration issues and on the prevention of terrorism. | UN | وتمثلت أهدافه في الاندماج وإضفاء الصيغة المؤسسية على الإسلام في أوروبا ويركز بصفة خاصة على قضايا الاندماج وعلى منع الإرهاب. |
The Program places emphases on services for adolescents and single persons and prevention of abortions. | UN | ويركز هذا البرنامج على تقديم الخدمات إلى المراهقين والعزاب وعلى منع الإجهاض. |
Concurrently, UNMISS worked to protect women and children affected by armed conflict and violence and to prevent and address conflict-related sexual violence and sexual and gender-based violence. | UN | وفي الوقت نفسه، عملت البعثة على حماية النساء والأطفال المتضررين من النزاع المسلح والعنف وعلى منع ومعالجة العنف الجنسي المتصل بالنزاع والعنف الجنسي والجنساني. |
:: The capacity of the National Commission against the Proliferation of Small Arms and Light Weapons to define and lead the national policy against the proliferation of small arms and light weapons and to prevent armed violence is strengthened | UN | :: تعزيز قدرة اللجنة الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على تحديد أبعاد السياسة الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتولّي زمام تنفيذها وعلى منع العنف المسلح |
His dialogue with Governments with a view to enhancing respect for human rights involves a wide range of activities including action to bring violations to an end and to prevent the outbreak of serious violations. | UN | والحوار الذي يجريه مع الحكومات بهدف تعزيز احترام حقوق الانسان ينطوي على مجموعة واسعة من اﻷنشطة، بما فيها العمل على وضع حد للانتهاكات وعلى منع حدوث الانتهاكات الجسيمة. |
Resolved to adopt all necessary and appropriate measures for the speedy elimination of such intolerance based on religion or belief in all its forms and manifestations and to prevent and combat discrimination based on religion or belief, | UN | وقد عقدت العزم على اتخاذ كافة التدابير الضرورية والملائمة للقضاء بسرعة على جميع أشكال ومظاهر هذا التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد، وعلى منع التمييز القائم على الدين أو المعتقد ومكافحته، |
Resolved to adopt all necessary and appropriate measures for the speedy elimination of such intolerance based on religion or belief in all its forms and manifestations and to prevent and combat discrimination based on religion or belief, | UN | وقد عقدت العزم على اتخاذ كافة التدابير الضرورية والملائمة للقضاء بسرعة على جميع أشكال ومظاهر هذا التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد، وعلى منع التمييز القائم على الدين أو المعتقد ومكافحته، |
XIX. Resolving to take all measures to secure a democratic and equitable international order based on dialogue, cooperation, increased intercultural exchange and to prevent of cultural homogenization and domination, | UN | تاسع عشر - وإذ يعقدون العزم على اتخاذ جميع التدابير لكفالة إنشاء نظام دولي ديمقراطي ومنصف قائم على الحوار والتعاون وتعزيز عملية التبادل الثقافي، وعلى منع التجانس الثقافي والهيمنة الثقافية، |
The State should endeavour to see that everyone has lawful and useful employment, duly remunerated, and to prevent the establishment on that account of conditions which may in any way curtail a man’s freedom or dignity or degrade his labour to the status of mere merchandise. | UN | وينبغي أن تعمل الدولة على أن يكون لكل شخص عمل مشروع ونافع ومأجور على النحو الواجب، وعلى منع إرساء أوضاع في هذا الصدد من شأنها أن تنقص بأي شكل من الأشكال من حرية الإنسان وكرامته أو أن تحط من عمله إلى منزلة يصبح معها مجرد سلعة. |
However, there is evidence to suggest that where a country has emerged from conflict and has embarked upon a process of post-conflict peace-building, timely international support is vital in helping to bolster that process and to prevent conflict from re-emerging. | UN | إلا أن هناك أدلة توحي بأنه متى خرج البلد من حلبة الصراع وشرع في عملية بناء السلام فيما بعد الصراع يكون الدعم الدولي المقدم في الوقت المناسب ذا أهمية حيوية في المساعدة على تعزيز تلك العمليــة وعلى منع تجدد الصراع. |
The peace-loving people of Afghanistan and its partners in the war against terrorism were determined to overcome those challenges and resolved to prevent the country from falling back into anarchy under the rule of terrorists. | UN | غير أن شعب أفغانستان المحب للسلام وشركائه في الحرب ضد الإرهاب مصمم على التغلب على هذه التحديات وعلى منع البلد من الوقوع في الفوضى تحت سيطرة الإرهابيين. |
Resolved to adopt all necessary and appropriate measures for the speedy elimination of such intolerance based on religion or belief in all its forms and manifestations and prevent and combat discrimination based on religion or belief, | UN | وقد عقدت العزم على اتخاذ جميع التدابير الضرورية والملائمة للقضاء بسرعة على جميع أشكال ومظاهر هذا التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد، وعلى منع التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد ومكافحته، |
The emphasis that this document places on non-violence and on the prevention of violent conflicts should reflect the commitment of the international community to respecting human rights, ending the arms race and respecting sovereignty and the self-determination of peoples. | UN | إن تركيز هذه الوثيقة على اللاعنف وعلى منع الصراعات التي تتصف بالعنف ينبغي أن يكون انعكاسا لاحترام المجتمع الدولي لحقوق اﻹنسان، وإنهاء سباق التسلح، واحترام سيادة الشعوب وتقرير مصيرها. |
By 1998, OAU had taken proactive steps to strengthen conflict resolution and prevention capabilities in conflict zones such as Burundi, Liberia, Rwanda and Somalia. | UN | وبحلول عام 1998، اتخذت منظمة الوحدة الأفريقية خطوات استباقية تهدف إلى تعزيز القدرات على حل الصراعات وعلى منع نشوبها في مناطق الصراع من مثل بوروندي وليبريا ورواندا والصومال. |
They stress the importance of all parties exercising restraint and preventing conflict in the region. | UN | وهم يشددون على أهمية ممارسة جميع اﻷطراف لضبط النفس وعلى منع نشوب صراع في المنطقة. |
Identifying points of diversion can help in holding the responsible persons to account and in preventing future diversions by the same sources. | UN | وتحديد قنوات التسريب يمكن أن يساعد بدوره على محاسبة الشخص المسؤول وعلى منع تكرار التسريب في المستقبل من تلك المصادر. |
In that regard, the Government highlighted the designation of torture as an offence and the prevention of torture in the context of the rights of detainees, and especially the right to remain silent. | UN | وقد أكدت الحكومة في هذا الصدد على تسمية التعذيب جريمة وعلى منع التعذيب في سياق حقوق المحتجزين، ولا سيما الحق في التزام الصمت. |