The Office was encouraged to maintain these useful activities and to develop indicators on the implementation of the guidelines. | UN | وشجعت المفوضية على الإبقاء على تلك الأنشطة المفيدة وعلى وضع مؤشرات بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
Such assistance would also help the Committee to identify priority areas of action and to develop constructive recommendations. | UN | ومن شأن تقديم مثل هذه المساعدة أن يساعد اللجنة أيضا على تحديد مجالات العمل ذات اﻷولوية وعلى وضع توصيات بناءة. |
In South-East Asia, the countries of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN) are working to strengthen their economic ties and to establish confidence-building measures to reinforce the stability of the region. | UN | وفي جنوب شرقي آسيا، تعمل بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا على تعزيز علاقاتها الاقتصادية وعلى وضع تدابير بناء الثقة بغية تعزيز الاستقرار في المنطقة. |
During the period under review OHCHR has continued to work to strengthen its expertise in management areas and to create a management culture by promoting efficient and effective management practices. | UN | فقد واصلت المفوضية، خلال الفترة قيد الاستعراض، العمل على تعزيز خبراتها في المجالات الإدارية، وعلى وضع تقليد إداري من خلال التشجيع على اتباع ممارسات الإدارة المتسمة بالكفاءة والفعالية. |
FAO and the Chilean International Cooperation Agency agreed to diagnose the state of food safety in CARICOM countries and develop a series of recommendations. | UN | واتفقت منظمة الأغذية والزراعة والوكالة الشيلية للتعاون الدولي على تشخيص حالة السلامة الغذائية في بلدان الجماعة، وعلى وضع مجموعة من التوصيات في هذا الصدد. |
A significant part of ITU activity has focused on outreach and the development and implementation of year 2000 programmes among telecommunication operators. | UN | وقد تركز جزء كبير من نشاط الاتحاد على التوعية وعلى وضع وتنفيذ برامج لعام ٢٠٠٠ لدى مشغلي الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
It would be better for the international community to focus on strengthening existing initiatives and developing and sharing best practices rather than on creating new legal obligations. | UN | ومن الأفضل أن يركز المجتمع الدولي على تعزيز المبادرات القائمة وعلى وضع وتبادل أفضل الممارسات بدلاً من إنشاء التزامات قانونية جديدة. |
The Assembly urged the Secretary-General to scrupulously apply the existing standards of conduct and to develop a system-wide code of ethics for all United Nations personnel. | UN | وحثت الجمعية الأمين العام على التطبيق الدقيق لمعايير السلوك القائمة وعلى وضع مدونة للقواعد الأخلاقية لجميع موظفي الأمم المتحدة على صعيد المنظومة بأسرها. |
They encouraged UNICEF to conduct an external evaluation of its partnerships, and to develop a robust results framework for measuring partnership outcomes. | UN | وشجعت الوفود المنظمة على إجراء تقييم خارجي لشراكاتها، وعلى وضع إطار قوي للنتائج من أجل قياس نتائج الشراكات. |
It also urges the State party to increase its efforts to translate informational material into the main indigenous languages and to develop mechanisms for fostering their use at the local level with the help of, inter alia, audiovisual media, books and stories. | UN | كما تحثها على مضاعفة جهودها لترجمة المواد الإعلامية إلى اللغات الرئيسية للشعوب الأصلية وعلى وضع آليات لتعزيز استخدامها على المستوى المحلي بمساعدة وسائط الإعلام السمعية البصرية والكتب والقصص. |
The United Nations Resident Representative and Humanitarian Coordinator for the Sudan urged the Government to facilitate the travel of United Nations officials and to establish and communicate a clear set of procedures for this purpose. | UN | وحث الممثل المقيم للأمم المتحدة ومنسق الشؤون الإنسانية للسودان الحكومة على تسهيل سفر موظفي الأمم المتحدة، وعلى وضع مجموعة واضحة من الإجراءات لهذا الغرض والتعريف بها. |
In the specific area of evictions, the Government solemnly affirmed on several occasions that it was determined not to carry out any evictions and to establish a policy for the resettlement of persons who had been displaced or evicted. | UN | وفي مجال حالات الطرد بالذات أكدت الحكومة في عدة مناسبات وبصورة واضحة أنها عازمة على عدم تنفيذ أي حالات طرد وعلى وضع سياسة ﻹعادة إسكان اﻷشخاص المطرودين أو المشردين. |
He further urged States to identify emergency education plans and to create a study programme that was adaptable and non-discriminatory as a response to the needs of boys and girls in emergency situations. | UN | وحث كذلك الدول على تحديد خطط تعليم لحالات الطوارئ وعلى وضع برنامج دراسات قابل للتكييف وغير تمييزي لتلبية احتياجات الفتيان والفتيات في حالات الطوارئ. |
Translating petroleum wealth into broad-based development will depend on sustained pro-poor public expenditures and investments and well-administered public sector programmes designed to deliver quality basic social services, targeting vulnerable and marginalized groups, and to create employment. | UN | إذ إن تحويل الثروة النفطية إلى تنمية شاملة سوف يتوقف على الاستمرار في الإنفاق العام على الفقراء والاستثمار الذي يخدم مصالحهم وعلى وضع برامج يديرها القطاع العام إدارة حسنة بهدف توفير خدمات اجتماعية أساسية جيدة، وخصوصا التركيز على الجماعات المهمشة والمعرضة للأذى، فضلا عن توفير فرص للعمل. |
The Working Group urged States to revise current curricula and teaching materials and develop ones which respect and recognize the history of people of African descent, including material on the transatlantic slave trade. | UN | وحث الفريق العامل الدول على تنقيح المناهج الدراسية والمواد التعليمية الراهنة وعلى وضع مناهج تحترم تاريخ المنحدرين من أصل أفريقي وتعترف به، بما في ذلك مواد بشأن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
The agreement places particular emphasis on pay conditions and the development of pay systems based on criteria taking the gender dimension into account. | UN | ويشدد الاتفاق بشكل خاص على شروط الأجر وعلى وضع نظم للأجور تقوم على أساس معايير تأخذ في اعتبارها البعد الجنساني. |
Many specialized agencies, programmes and financial institutions of the United Nations are taking action and developing their policy and guidelines on data access. | UN | ويعكف العديد من الوكالات المتخصصة والبرامج والمؤسسات المالية التابعة للأمم المتحدة على اتخاذ إجراءات وعلى وضع سياساتها ومبادئها التوجيهية بشأن الوصول إلى البيانات. |
It noted Nepal is working on the creation of the Truth and Reconciliation Commission and investigation into disappearances, and a new Constitution. | UN | وأشارت إلى أن نيبال تعمل على إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ولجنة للتحقيق في حالات الاختفاء، وعلى وضع دستور جديد. |
They also urged the Government of the United States to return the territory now occupied by the Guantanamo Naval Base to Cuban sovereignty, and to put an end to aggressive radio and television transmission against Cuba. | UN | وحثوا كذلك حكومة الولايات المتحدة على إعادة الأراضي التي توجد فيها حاليا قاعدة غوانتانامو البحرية إلى السيادة الكوبية، وعلى وضع حد للبث الإذاعي والتلفزيوني المعادي لكوبا. |
The Committee urges the State party to increase the attention given to the exploitation of prostitution and to formulate comprehensive strategies, including programmes to discourage the demand for prostitution, to discourage women from entering prostitution and to establish programmes of rehabilitation and support for women who wish to discontinue their lives in prostitution. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء مسألة استغلال البغاء مزيدا من الانتباه وعلى إعداد استراتيجيات شاملة، تتضمن برامج لوضع حد للطلب على البغاء وثني النساء عن ممارسته، وعلى وضع برامج لإعادة تأهيل النساء اللواتي ترغبن في الكف عن ممارسة البغاء وتقديم الدعم لهن. |
Programmes would be undertaken at both the central and local levels and would assist national capacity-building for essential government institutions and the establishment of area-based development schemes. | UN | وسيجري الاضطلاع ببرامج على كل من الصعيدين المركزي والمحلي، ستساعد على بناء القدرات الوطنية للمؤسسات الحكومية اﻷساسية وعلى وضع مخططات للتنمية على صعيد المناطق. |
The following days were devoted to a training programme focused on skills-building in dealing with trafficking cases and on the development of a national plan of action to combat human trafficking. | UN | وخُصصت الأيام التالية لبرنامج تدريبي يركز على بناء المهارات في مجال التعامل مع حالات الاتجار بالبشر وعلى وضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
5. Encourages all States to take steps with a view to achieving progressively the full realization of the right to food, including steps to promote the conditions for everyone to be free from hunger and as soon as possible enjoy fully the right to food, as well as to elaborate and adopt national plans to combat hunger; | UN | 5- تشجع جميع الدول على اتخاذ تدابير بغية التحقيق التدريجي للإعمال الكامل للحق في الغذاء، بما في ذلك اتخاذ تدابير لتعزيز الأوضاع المفضية إلى تحرر جميع الناس من الجوع والتمتع الكامل بالحق في الغذاء في أقرب وقت ممكن، وعلى وضع واعتماد خطط وطنية لمكافحة الجوع؛ |
These activities are ongoing and focus on management consolidation so as to facilitate future expansion, and on developing work plans for limited expansion. | UN | وتتواصل هذه اﻷنشطة وهي تركز على تعزيز اﻹدارة لتيسير التوسع في المستقبل وعلى وضع خطط عمل لتوسع محدود. |
Order 1540/2007 included a provision for creating a mechanism for monitoring the implementation of the Order and for creating desegregation plans, a mechanism which was not created until recently despite lobbying by NGOs. | UN | تضمن الأمر 1540/2007 نصا على إيجاد آلية لرصد تنفيذ الأمر، وعلى وضع خطط لإزالة الفصل، وهي آلية لم تنشأ حتى عهد قريب، على الرغم من ممارسة المنظمات غير الحكومية للضغوط. |
She urges both sides to find a peaceful solution to the problems in Kosovo, and to bring an end to the suffering and tragedy of the people living in the province. | UN | وهي تحث الطرفين على التوصل الى حل سلمي لمشاكل كوسوفو، وعلى وضع حد لآلام ومآسي الشعب الذي يعيش في هذا الإقليم. |