"وعلينا أن نتذكر" - Traduction Arabe en Anglais

    • we must remember
        
    • we should remember
        
    • let us recall
        
    • let us remember
        
    • we have to remember
        
    we must remember that whoever makes the appointment ultimately should be sure that the person concerned will reflect on what is being put before him. UN وعلينا أن نتذكر أنه ينبغي لكل من يقوم بالتعيين أن يتأكد في نهاية المطاف من أن الشخص المعني سيفكر بما سيتم عرضه عليه.
    we must remember the bitter lessons of the two world wars and never waver in our efforts for world peace and security. UN وعلينا أن نتذكر الدروس المريرة التي خلفتها الحربان العالميتان وألا نتردد أبداً في بذل الجهود من أجل السلم والأمن العالميين.
    we must remember that membership of the United Nations has increased nearly fourfold since 1945. UN وعلينا أن نتذكر أن عضوية الأمم المتحدة تضاعفت أربع مرات تقريبا منذ عام 1945.
    we should remember that young people hold the key to society's future. UN وعلينا أن نتذكر أن مستقبل المجتمع يتوقف على الشباب.
    let us recall that Cape Verde is a small island country without natural resources and exposed to permanent drought and external shocks. UN وعلينا أن نتذكر بأن الرأس الأخضر بلد صغير لا يملك الموارد الطبيعية ويتعرض إلى الجفاف المزمن والصدمات الخارجية.
    let us remember that in 2015, even with all the goals met, there will still be poverty, there will still be hunger and there will still be hundreds of millions of people living in unlivable conditions. UN وعلينا أن نتذكر أنه بحلول عام 2015، وحتى مع تحقيق كل الأهداف التي سنحققها، فسيبقى الفقر حاضرا، والجوع موجودا، وسيظل مئات الملايين من الناس الذين يعيشون في ظل ظروف مُزرية.
    But we have to remember that the process of finding answers to these issues will unavoidably lead in the future to a new alignment of power among States and, as a result, we shall then face the prospect of recourse to force. UN وعلينا أن نتذكر أن عملية إيجاد إجابات عن هذه المسائل تؤدي بلا محالة في المستقبل إلى ترتيب جديد لتوزيع القوة فيما بين الدول، ونتيجة لذلك سنواجه احتمال اللجوء إلى القوة.
    we must remember that international terrorists are the enemies of international peace and security. UN وعلينا أن نتذكر أن الإرهابيين الدوليين هم أعداء السلم والأمن الدوليين.
    we must remember that slavery and honour their memory. UN وعلينا أن نتذكر ذلك الرق ونحتفي بذكراهم.
    we must remember that if we want an effective multilateral system we must all contribute meaningfully to it. UN وعلينا أن نتذكر بأننا إذا أردنا نظاماً متعدد الأطراف بالفعل فيجب علينا جميعاً المساهمة فيه مساهمة مفيدة.
    And we must remember that God is going to watch and bless this marriage at all times. Open Subtitles وعلينا أن نتذكر أن الله هو الذهاب لمشاهدة ويبارك هذا الزواج في جميع الأوقات.
    we must remember that, as the report correctly points out, development can succeed only if it is driven by adequate national priorities, capacities and action. UN وعلينا أن نتذكر أن التنمية، كما يشير التقرير وعن حق، لا يمكن أن تنجح إلا إذا كانت تحركها أولويات وقدرات وإجراءات وطنية كافية.
    we must remember that Palestine today is really doing just the same thing as Israel did in 1947, and Iceland and so many other States at the time supported Israel's action. UN وعلينا أن نتذكر أن فلسطين اليوم، تفعل الشيء ذاته الذي فعلته إسرائيل في عام 1947 وأن أيسلندا ودولاً أخرى عديدة في ذلك الوقت، دعمت إجراءات إسرائيل.
    The Conference, we must remember, is not a single-issue venue and, if progress cannot be made on one issue, other issues can and should be taken up. UN وعلينا أن نتذكر أن المؤتمر ليس مكاناً لتناول مسألة وحيدة، وفي حال تعذر إحراز تقدم بشأن مسألة واحدة، يكون من الممكن ومن الضروري بحث مسائل أخرى.
    we must remember that entrusting the United Nations with a mandate without providing it with the proper means for fulfilling it has the inevitable and negative consequence of undermining the Organization's credibility. UN وعلينا أن نتذكر أن تكليف الأمم المتحدة بولاية دون تزويدها بالوسائل المناسبة للوفاء بها سيكون له نتائج سلبية محتومة تتمثل في تقويض مصداقية المنظمة.
    we must remember that, despite the agreements for mutual reductions in nuclear weapons, approximately 10,000 nuclear warheads would still remain by the year 2003 in the arsenals of the nuclear-weapon States. UN وعلينا أن نتذكر أنه على الرغم من الاتفاقات المتعلقة بالخفض المتبادل لﻷسلحة النووية، سيظل في ترسانات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ما يقرب من ٠٠٠ ١٠ رأس حربي نووي بحلول عام ٢٠٠٣.
    we should remember that the ecological disaster affecting human beings is also causing the degradation of our planet. UN وعلينا أن نتذكر أن الكارثة الايكولوجية التي تؤثر على البشر تسبب أيضا التدهور لكوكبنا.
    we should remember that many of the commitments entered into on many fronts have not been respected by the United Nations, nor by the groups of countries represented in specific organizations. UN وعلينا أن نتذكر أن العديد من الالتزامات التي قطعت في العديد من الجبهات لم تحترم من الأمم المتحدة، ولا من مجموعات البلدان الممثلة في منظمات بعينها.
    we should remember that the General Assembly of the United Nations requested this advisory opinion, which, while it does not have a binding character, does constitute an input to the formation and development of international law. UN وعلينا أن نتذكر أن الجمعية العامة للأمم المتحدة طلبت الحصول على هذا الرأي الاستشاري، الذي يمثل بالفعل، على الرغم من طابعه غير الملزم، إسهاماً في تشكيل القانون الدولي وتطوره.
    let us recall that a working group on the reform of the Security Council was created already ten years ago, shortly after the collapse of the bipolar world that had dominated international relations for decades. UN وعلينا أن نتذكر أنه قد أنشئ فريق عامل معني بإصلاح مجلس الأمن قبل عشر سنوات، بعد وقت قصير من انهيار العالم الثنائي القطب الذي سيطر على العلاقات الدولية لعقود.
    let us remember that the complete quotation from the Charter, part of which is used in the title of the Secretary-General's report, is: " social progress and better standards of life in larger freedom " . UN وعلينا أن نتذكر أن العبارة الكاملة من الميثاق التي اقتُبس منها في عنوان تقرير الأمين العام هي: " الرقي الاجتماعي ... [ورفع] مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " .
    we have to remember that the early start of disarmament negotiations must remain our goal and that if these negotiations do not begin in the Conference on Disarmament, we may have to seek out alternatives to make progress. UN وعلينا أن نتذكر أن هدفنا يجب أن يظل البدء مبكراً في مفاوضات نزع السلاح، وأنه إذا لم تبدأ هذه المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، فسوف يتعين علينا البحث عن خيارات بديلة لإحراز تقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus