"وعملهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • and work
        
    • and working
        
    • and employment
        
    • and their work
        
    • and operate
        
    • and labour
        
    • and action
        
    • and worked
        
    • work and
        
    • employment and
        
    NATO is now destroying goods that are invaluable and essential for the life and work of the Yugoslav citizens. UN ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي تقوم حاليا بتدمير مواد ثمينة ولازمة لحياة المواطنين اليوغوسلاف وعملهم.
    Requirements under the propiska make it virtually impossible for citizens to legally live and work in parts of the country other than where they are registered. UN وتجعل شروط نظام بروبسكا إقامة المواطنين وعملهم بشكل قانوني في مناطق غير تلك المسجلين فيها أمراً مستحيلاً تقريباً.
    This meeting also provided an opportunity for newly elected members to be introduced to their new mandate and work. UN وأتاح هذا الاجتماع أيضاً فرصة لإطلاع الأعضاء المنتخبين حديثاًً وعلى ولايتهم الجديدة وعملهم الجديد.
    The food and clothing situation for the many poor whose problems are in the early stages of resolution has not stabilized because their basic living and working conditions have not fundamentally altered. UN ولم يتحقق استقرار الوضع فيما يتعلق بالغذاء واللباس بالنسبة لعديد الفقراء الذين تعتبر مشكلاتهم في المراحل الأولى من التسوية، وذلك لأن ظروف عيشهم وعملهم الأساسية لم تتغير بصورة جوهرية.
    The Lao People’s Revolutionary Youth Union was involved actively in the formulation of national youth education, health and employment programmes. UN ويشارك اتحاد شباب لاو الثوري بنشاط في وضع سياسات وبرامج في مجال تعليم الشباب وصحتهم وعملهم.
    Stressing that the level of respect and support for human rights defenders and their work is important to the overall enjoyment of human rights, UN وإذ يشدد على أن مستوى احترام ودعم المدافعين عن حقوق الإنسان وعملهم مهم في التمتع بحقوق الإنسان على وجه الإجمال،
    In such cases, national legislation should ensure that minimum quality standards for paralegal services are met and that paralegals receive appropriate training opportunities and operate under the supervision of a qualified lawyer. UN وفي مثل هذه الحالات، ينبغي أن يكفل التشريع الوطني استيفاء معايير الجودة الدنيا الخاصة بخدمات المساعدة القانونية وحصول المساعدين القانونيين على فرص التدريب الملائمة وعملهم تحت إشراف محام مؤهّل.
    The employment and work of foreigners is regulated by a special legal procedure. UN وتوظيف الأجانب وعملهم منظم بموجب إجراء قانوني خاص.
    The Core Committee members continued to meet and work on the Report against limited financial and resource support. UN وواصل أعضاء اللجنة الأساسية اجتماعاتهم وعملهم بشأن التقرير رغم الدعم المحدود بالأموال والموارد.
    It acquires a special significance for persons with disabilities when they have to make fundamental decisions regarding their health, education and work. UN وتكتسي هذه الأهلية أهمية خاصة للأشخاص ذوي الإعاقة عندما يحتاجون إلى اتخاذ قرارات أساسية تتعلق بصحتهم وتعليمهم وعملهم.
    The President thanked the Co-Chairs and all members of the Committee for their dedication and work. UN وشكرهما الرئيس كما شكر جميع أعضاء اللجنة الدائمة على تفانيهم وعملهم.
    " 6. The Government is to ensure the security and safety of members of the Mission, without thereby interfering with their movement and work. UN " ٦ - على الحكومة أن تكفل أمن وسلامة أفراد البعثة دون أن تتدخل بذلك في مسألة انتقالهم وعملهم.
    They often work together with trained workers, social workers and other professionals, and since they usually live and work within the community, they often have direct knowledge of the situation and needs of the community that legal professionals working outside frequently do not. UN وغالباً ما يتعاونون مع موظفين مدربين ومرشدين اجتماعيين ومهنيين آخرين، تتاح لهم، بحكم عيشهم وعملهم بصفة دائمة داخل المجتمع، معرفة مباشرة بحالته واحتياجاته، وهي المعرفة التي غالباً ما تنقص العاملين في مجال القانون الذين يعيشون خارج هذا المجتمع.
    In terms of general health, though the Islanders still keep active tending fruit and vegetable gardens and working the surrounding ocean for food, obesity and diabetes are a problem. G. Criminal justice UN وفيما يتعلق بالصحة العامة، يعاني أهالي الجزيرة من مشكلة البدانة وداء السكري بالرغم من أنهم ما زالوا يحافظون على نشاطهم من خلال اعتنائهم ببساتين الفواكه والخضروات وعملهم في المحيط بحثاً عن الأغذية.
    Our strategies must be multisectoral, ensuring health in every policy, and they must explicitly focus on migrants, including their living and working conditions. UN يجب أن تكون استراتيجياتنا متعددة القطاعات، ونكفل أن الخدمات الصحية في كل سياسة، ويجب أن تركز صراحة على المهاجرين، بما في ذلك ظروف معيشتهم وعملهم.
    The suspension of official development assistance, with the exception of humanitarian aid, and the abandonment of many investment projects has had a serious impact on the income and employment of thousands of people. UN وتأثر دخل الآلاف من الناس وعملهم تأثرا شديدا بتوقف المساعدة الإنمائية الرسمية، فيما عدا المعونة الإنسانية، وبالتخلي عن العديد من مشاريع الاستثمار.
    The experience of the last 10 years has shown the inadequacies in narrow one-ministry views of addressing questions related to the health of the population and employment. UN 226- ولقد أبرزت تجربة السنوات العشر الأخيرة أوجه النقص في تناول المسائل المتصلة بصحة السكان وعملهم حسب إحدى الوزارات.
    Stressing that the level of respect and support for human rights defenders and their work is important to the overall enjoyment of human rights, UN وإذ يشدد على أن مستوى احترام ودعم المدافعين عن حقوق الإنسان وعملهم مهم في التمتع بحقوق الإنسان على وجه الإجمال،
    The best way to honour them and their work is to take action. UN وأفضل وسيلة لتخليد ذكراهم وعملهم هي الشروع في العمل.
    It should not underestimate the importance of sound, comprehensive and relevant training in IHL as young soldiers in frightening, stressful combat situations rely on the comprehensiveness of that training to behave and operate in accordance with the law. UN وينبغي عدم التقليل من أهمية توفير تدريب سليم وشامل ومناسب في مجال القانون الإنساني الدولي لأن الجنود الشباب يركنون إلى شمولية ذلك التدريب، في حالات القتال المروّعة والمسببة للتوتر، لكي يتوافق سلوكهم وعملهم مع القانون.
    Their lands, resources and labour are exploited with little gain to them. UN إذ يجري استغلال أراضيهم ومواردهم وعملهم بما لا يعود عليهم إلا بمكاسب ضئيلة.
    Key to the success of the Beijing+20 processes are the commitment, contribution and action of all stakeholders. UN والسبيل لنجاح عمليات متابعة مؤتمر بيجين بعد مضيّ عشرين عاماً يتمثل في التزام جميع أصحاب المصلحة ومساهمتهم وعملهم.
    The issue of paramount importance was obtaining the assistance of IFOR personnel to ensure the security of investigation teams as they travelled and worked in areas in Republika Srpska. UN وكانت المسألة ذات اﻷولوية العليا هي الحصول على مساعدة عناصر قوة التنفيذ لضمان أمن أفرقة التحقيق أثناء سفرهم وعملهم في بعض المناطق من جمهورية صربسكا.
    They paid tribute to all UNFPA staff for their dedication and hard work and recognized that frequently country-level staff worked in challenging situations. UN وأشادت بجميع موظفي الصندوق لتفانيهم وعملهم الدؤوب، وأقرت بأن الموظفين على الصعيد القطري يعملون في كثير من الأحيان في ظروف صعبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus