"وعمليات القتل" - Traduction Arabe en Anglais

    • killings
        
    • and murders
        
    • homicides
        
    • murder
        
    The majority of deaths were attributed to the continued use of improvised explosive devices and targeted killings by Al-Shabaab. UN ونُسِبت معظم الوفيات إلى تواصل استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة وعمليات القتل محددة الأهداف التي تنفذها حركة الشباب.
    There were also numerous incidents involving intimidation, abduction, torture and extrajudicial killings. UN وسجلت أيضا حوادث عديدة تتعلق بالتخويف والاختطاف والتعذيب وعمليات القتل خارج نطاق القانون.
    :: 720,000 people have been displaced in Orientale province, following atrocities and killings committed by the Lord's Resistance Army; UN :: نزوح 000 720 شخص في المقاطعة الشرقية في أعقاب الاعتداءات وعمليات القتل التي ارتكبها جيش الرب للمقاومة؛
    The members condemned the human rights abuses and unprovoked killings by the Serbian security forces. UN وأدان اﻷعضاء انتهاكات حقوق اﻹنسان وعمليات القتل غير المبرر على أيدي قوات اﻷمن الصربية.
    Armed robberies, assaults and murders are the most commonly reported crimes. UN وتشكل السرقات المسلحة والهجمات وعمليات القتل أكثر الجرائم المبلغ عنها شيوعا.
    Is Milosevic prepared for verifiable cessation of all combat activities and killings? UN هل ميلوسوفيتش على استعداد لقبول وقف جميع اﻷنشطة القتالية وعمليات القتل مع السماح بالتحقق من ذلك؟
    The human rights cases mentioned included incitement to political violence, killings and denial of the right to education. UN وتشمل قضايا حقوق الإنسان المشار إليها التحريض على العنف السياسي وعمليات القتل والحرمان من الحق في التعليم.
    We know all about kidnappings, bombings and cold-blooded killings. UN ونعلم كل شيء عن النجاة من عمليات الاختطاف، وعمليات التفجير بالقنابل، وعمليات القتل الوحشية.
    On the Israeli side, excessive violence, extrajudicial killings, settlement activity and destruction of property must end. UN فعلى الجانب الإسرائيلي، لا بد من إنهاء العنف المفرط وعمليات القتل خارج إطار القانون والنشاط الاستيطاني وهدم الممتلكات.
    Torture, arbitrary detention and extrajudicial killings or executions UN التعذيب والاحتجاز التعسفي وعمليات القتل أو الإعدام الخارجة عن نطاق القانون
    The situation was characterized by the use of heavy conventional weapons, extrajudicial killings and collective punishment of the civilian population. UN وقد تميزت الحالة باستخدام الأسلحة التقليدية الثقيلة، وعمليات القتل خارج نطاق القضاء، والعقاب الجماعي للسكان المدنيين.
    Consequently, Government has zero tolerance for any form of cruelty such as ill treatment and extra judicial killings. UN ونتيجة لذلك، لا تسمح الحكومة بأي شكل من أشكال القسوة مثل سوء المعاملة وعمليات القتل خارج نطاق القضاء.
    It is further concerned at threats and targeted killings of women occupying prominent positions in the Administration and of women human rights defenders. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التهديدات وعمليات القتل التي تستهدف النساء اللاتي يتقلدن مناصب بارزة في الإدارة والمدافعات عن حقوق الإنسان.
    Much more must be done to swiftly investigate crime and killings and bring perpetrators to justice. UN ويجب أن يُفعل شيء أكثر كثيراً للتحقيق السريع في الجريمة وعمليات القتل وتقديم الجناة للعدالة.
    Suicide attacks and targeted killings caused most civilian deaths, totalling 863 deaths. UN وأحدثت الهجمات الانتحارية وعمليات القتل المحددة الهدف القدر الأكبر من وفيات المدنيين بإجمالي 863 حالة وفاة.
    Attempts to repress freedom of expression through the arbitrary detention and targeted killings of journalists remained of concern. UN وظلت المحاولات الرامية إلى قمع حرية التعبير، من خلال الاحتجاز التعسفي وعمليات القتل المستهدفة للصحفيين، تثير القلق.
    They described many violations and killings which had taken place in previous years. UN ووصفوا له كثيرا من الانتهاكات وعمليات القتل التي جرت في السنوات الماضية.
    Although the level of demonstrations, killings and confrontation on the streets had declined, no dramatic improvements had been reported. UN وعلى الرغم من تضاؤل مستوى المظاهرات وعمليات القتل والمصادمات في الشوارع، ولم ترد معلومات عن حدوث تحسن ملموس في الحالة.
    They described many violations and killings which had taken place in previous years. UN ووصفوا له كثيرا من الانتهاكات وعمليات القتل التي جرت في السنوات الماضية.
    The problems that impunity causes are exemplified by the frequent failure of Cambodia's courts to provide elementary justice, especially in cases where powerful interests are involved, and in mob violence and murders. UN وتتجلى المشاكل التي يسببها الإفلات من العقاب في إخفاق محاكم كمبوديا المتكرر في توفير أبسط أسس العدالة، لا سيما في القضايا التي تنطوي على مصالح قوية، وفي أعمال العنف وعمليات القتل الغوغائية.
    In the regions where the Armed Forces intensified their actions, infractions for disrespecting the principle of distinction, including cases of indiscriminate machine-gunning and homicides were denounced and attributed to members of the military. UN واستُنكرت الانتهاكات المتعلقة بعدم احترام مبدأ التمييز، ومن بينها حالات استُخدمت فيها المدافع الرشاشة وعمليات القتل عشوائياً، وعُزيت هذه الانتهاكات إلى أفراد من العسكريين.
    The means it employs to reach its unholy ends are jihad and suicidal murder. UN والوسائل التي يستخدمها للتوصل إلى أهدافه المدنسة هي الجهاد وعمليات القتل الانتحارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus