"وعمليات حفظ السلم" - Traduction Arabe en Anglais

    • and peace-keeping operations
        
    • and peacekeeping operations
        
    • peace-keeping operations and
        
    • and for peace-keeping operations
        
    • and in peace-keeping operations
        
    In addition, the Organization requires some $400 million each month to meet the costs of regular budget and peace-keeping operations. UN باﻹضافة إلى ذلك، تحتاج المنظمة إلى زهاء ٤٠٠ مليون دولار شهريا للوفاء بنفقات الميزانية العادية وعمليات حفظ السلم.
    Those elements along with questions of overall direction, interrelationships among peace-keeping components, and the interface of humanitarian and peace-keeping operations, will also be dealt with in the second part of this in-depth evaluation. UN وسيجري تناول هذه العناصر بالاقتران مع مسائل التوجيه عموما، والترابط بين عناصر حفظ السلم، والصلة القائمة بين العمليات اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم في التقرير الثاني أيضا من هذا التقييم المتعمق.
    As such, there is a distinction between the disarmament process and peace-keeping operations. UN وبذلك هناك تمييز بين عملية نزع السلاح وعمليات حفظ السلم.
    This office holds official photographs of United Nations meetings, delegates and officials, development programmes and peacekeeping operations. UN ويحتفظ هذا المكتب بالصور الرسمية لاجتماعات الأمم المتحدة ولممثلي الوفود والمسؤولين في الأمم المتحدة ولبرامج التنمية وعمليات حفظ السلم.
    Supports the Special Representative, the Director and the Force Commander in pursuing the Secretary-General's good offices and peace-keeping operations. UN يدعم الممثل الخاص والمدير وقائد القوة في متابعة المساعي الحميدة التي يبذلها اﻷمين العام وعمليات حفظ السلم.
    Investigation of the subject-matter has shown that communication also plays an important role in humanitarian assistance and peace-keeping operations. UN وتبين من استقصاء المسألة أن الاتصالات تقوم أيضا بدور هام في المساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم.
    Supports the Special Representative, the Director and the Force Commander in pursuing the Secretary-General's good offices and peace-keeping operations. UN يساند الممثل الخاص والمدير وقائد القوة في متابعة المساعي الحميدة التي يبذلها اﻷمين العام وعمليات حفظ السلم.
    Only in this way can United Nations preventive diplomacy and peace-keeping operations fulfil the underlying purposes of the Charter and achieve the desired positive result. UN وبهذه الطريقة وحدها، يمكن لجهود الدبلوماسية الوقائية وعمليات حفظ السلم التي تضطلع بها الامم المتحدة أن تفي بمقاصد الميثاق واﻷساسية وتحقق النتيجة الايجابية المنشودة.
    Currently only 7 Member States out of 184 had paid their assessed contributions to the regular budget and peace-keeping operations in full. UN ففي الوقت الحاضر سبع دول أعضاء فقط من بين ١٨٤ دولة دفعت بالكامل اشتراكاتها المقررة في الميزانية العادية وعمليات حفظ السلم.
    During the period 1993-1994, UNITAR had held seminars on human rights and peace-keeping operations and had provided orientation to newly accredited diplomats at Geneva and in New York. UN وقد قام المعهد في الفترة ١٩٩٣ - ١٩٩٤ بعقد دورات دراسية بشأن حقوق الانسان وعمليات حفظ السلم وقدم تدريبا للدبلوماسيين الجدد المعتمدين في جنيف ونيويورك.
    Only in that way could United Nations preventive diplomacy and peace-keeping operations give expression to the fundamental principles and purposes of the United Nations Charter and achieve positive results. UN وبهذا السبيل وحده تحقق الدبلوماسية الوقائية وعمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة المبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده أو نتائج إيجابية.
    Regional and subregional organizations should play an increasingly active role in both preventive diplomacy and peace-keeping operations. UN وينبغي للمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية أن تضطلع بدور يتزايد نشاطه في الدبلوماسية الوقائية وعمليات حفظ السلم على حد سواء.
    The Tax Equalization Fund involved both the regular budget and peace-keeping operations and about 5,000 to 6,000 persons a year were involved; there would therefore be considerable administrative work in establishing where each individual staff member worked and how much had been paid. UN ويشمــل صنــدوق معادلــة الضرائب الميزانية العادية وعمليات حفظ السلم ونحو ٠٠٠ ٥ إلى ٠٠٠ ٦ شخص في السنة على السواء؛ وهكذا فإنه ستكون هناك أعمال إدارية كبيرة في تحديد المكان الذي يعمل فيه كل موظف والمبلغ المدفوع له.
    It was of supreme importance to provide the safest possible conditions for those courageous men and women, failing which the costs of humanitarian and peace-keeping operations might ultimately become too high in terms of human lives. UN ومن اﻷهمية بمكان ضمان سلامة أولئك النساء والرجال الشجعان، وإلا لارتفعت تكلفة العمليات الانسانية وعمليات حفظ السلم من حيث الخسائر في اﻷرواح ارتفاعا بالغا.
    It further points out that the overall level of resources available for technical cooperation with developing countries is affected by the need to increasingly support humanitarian aid and peace-keeping operations. UN وأشار كذلك إلى أن المستوى العام للموارد المتاحة للتعاون التقني مع البلدان النامية متأثر بالحاجة إلى زيادة دعم المعونة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم.
    The mission was headed by former United Nations Under-Secretary-General James O. C. Jonah, and was composed of staff members from the Departments of Political Affairs, Humanitarian Affairs and peace-keeping operations. UN وكانت البعثة برئاسة وكيل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة السابق جيمس أ. جوناه وتتألف من موظفين من إدارات الشؤون السياسية، والشؤون الانسانية، وعمليات حفظ السلم.
    Indeed, the support account was established for the purpose of meeting the need to supplement the resources that are provided under the regular budget for the backstopping of good-offices and peace-keeping operations. UN فقد أنشئ حساب الدعم في الواقع بغرض سد الحاجة إلى تكميل الموارد المرصودة في الميزانية العادية لدعم المساعي الحميدة وعمليات حفظ السلم.
    This office holds official photographs of United Nations meetings, delegates and officials, development programmes and peacekeeping operations. UN ويحتفظ هذا المكتب بالصور الرسمية لاجتماعات الأمم المتحدة ولممثلي الوفود والمسؤولين في الأمم المتحدة ولبرامج التنمية وعمليات حفظ السلم.
    (v) " Investigation of the relationship between humanitarian assistance and peacekeeping operations " and the comments of the Secretary-General (A/50/572 and Add.1); UN ' ٥ ' " استقصاء العلاقة بين عمليات المساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم " وتعليقات اﻷمين العام )A/50/572 و Add.1(.
    The photo library contains official photographs of Unit-ed Nations meetings, United Nations delegates and officials, development programmes, peace-keeping operations and photographs highlighting themes of concern to the world community. UN تضم مكتب الصور، الصور الرسمية لاجتماعات اﻷمم المتحدة ولممثلي الوفود والمسؤولين في اﻷمم المتحدة ولبرامج التنمية وعمليات حفظ السلم والصور التي تمثل موضوعات تهم المجتمع الدولي.
    The first cause is late payments by Member States of assessed contributions, for both the regular budget and for peace-keeping operations. UN السبب اﻷول هو تأخر الدول اﻷعضاء في دفع اشتراكاتها المقررة لكل من الميزانية العادية وعمليات حفظ السلم.
    Humanitarian concerns should be reflected in fact-finding missions and in peace-keeping operations. UN وينبغي أن تنعكس الشواغل الانسانية في بعثات تقصي الحقائق وعمليات حفظ السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus