We believe that disarmament and non-proliferation are two sides of the same coin and that they should receive equal emphasis and attention. | UN | ونعتقد أن نزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة هما وجهان لعملة واحدة أن المفروض أن يحظيا على حد سواء بتركيز وعناية. |
Argentina has attached special priority and attention to progress in the field of conventional weapons. | UN | لقد أولت الأرجنتين أهمية وعناية خاصتين للتقدم في ميدان الأسلحة التقليدية. |
The Secretary-General has submitted a comprehensive programme for the reform of the United Nations system, a programme that must be profoundly and carefully analysed by all Member States, and Ecuador will actively participate in the debate on this subject. | UN | وهو برنامج يجب على جميع الدول اﻷعضاء أن تحلله بعمق وعناية. وستشارك إكوادور بنشاط في المناقشة بشأن هذا الموضوع. |
It's sometimes dangerous and cruel, so slowly and carefully raise your weapon, make your finger work independently of your fist and arm, and gently and indifferently squeeze. | Open Subtitles | إنها خطرة وقاسية في بعض الأحيان لذلك ببطء وعناية ارفعي سلاحك اجعلي إصبعكي يعمل بشكل مستقل |
He has shown great tact and care in achieving that. | UN | وقد أظهر كياسة وعناية كبيرتين في إنجاز ذلك العمل. |
The report of the Brahimi Panel on United Nations Peace Operations deserves our urgent and careful consideration. | UN | إن تقرير فريق الإبراهيمي عن عمليات الأمم المتحدة للسلام جدير بأن ننظر فيه بسرعة وعناية. |
It argued that the domestic courts had evaluated the facts in a legitimate manner and with due care and diligence. | UN | ودفعت بأن المحاكم المحلية قد أجرت تقييماً للوقائع بطريقة شرعية وبكل حرص وعناية. |
The Independent Expert also appreciates the high level of public concern and attention with which Canadians followed the Inquiry. | UN | كما تقدر الخبيرة المستقلة المستوى الرفيع من اهتمام وعناية الجمهور اللذين تابع بهما الكنديون التحقيق. |
Their serious concerns must be given special care and attention. They must accompany us on our journey and on the road to prosperity. | UN | بل يتعين إيلاء اهتمام وعناية خاصين بالشواغل الجدية لهذه البلدان التي يجب أن ترافقنا في رحلتنا على طريق الرخاء. |
A pervasive air of hopelessness and apprehension now grips the nations of the Horn, the urgency of which merits the immediate concern and attention of the international community. | UN | إن حالة من اليأس والخوف تعم دول القرن الافريقي اﻵن، وتستدعي اهتمام وعناية المجتمع الدولي. |
We believe that this is both a timely and a necessary initiative regarding a subject that requires continuing scrutiny, focus and attention. | UN | إننا نعتقد أن هذ المبادرة حسنة التوقيت وضرورية، وهي تتعلق بموضوع يتطلب إمعانا في النظر، وتركيزا، وعناية مستمرة. |
The profound trauma experienced by many affected children calls for special sensitivity and attention in their care and rehabilitation. | UN | وتقتضي الصدمات النفسية العميقة التي يتعرض لها العديد من الأطفال المتأثرين وعياً وعناية خاصين في إطار تقديم الرعاية وإعادة التأهيل. |
58. Assessment should be carried out expeditiously, thoroughly and carefully. | UN | 58 - وينبغي إجراء التقييم بسرعة ودقة وعناية. |
The balanced and carefully crafted Presidential decision encompassed in L.1 and accompanying documents is a fair and just basis for our work. | UN | ويعد القرار الرئاسي المصوغ بتوازن وعناية الوارد في الوثيقة L.1 والوثائق المرافقة له أساساً منصفاً وعادلاً لعملنا. |
I request you to take the necessary action in connection with the approval given by the Minister and to assign to supervisory and senior personnel the task of closely and carefully following up the implementation thereof. | UN | فالمرجو التكرم بالتنبيه باتخاذ اللازم نحو ما وافق عليه السيد الوزير وتكليف المستويات الإشرافية والقيادية بمتابعة تنفيذه بكل دقة وعناية. |
When one follows matters, slowly and carefully, in the corridors, one learns that these are not just informal consultations, but meetings on matters of significance, on which we would all be as interested as members of the Security Council to make our views known. | UN | وعندما نتابع اﻷمور ببطء وعناية في الدهاليز، نعلم أن هذه المشاورات لم تكن مجرد مشاورات غير رسمية ولكنها اجتماعات بشأن مسائل هامة، ينبغي أن نعرب عن رأينا فيها ﻷننا جميعا نهتم بها، شأننا في ذلك شأن أعضاء مجلس اﻷمن. |
Act globally and work locally, with dignity and care. | UN | تصرف عالميا، واعمل محليا بكرامـة وعناية. |
Today there is growing recognition that the environment is not to be subjugated, but is to be treated with respect and care. | UN | وهناك إدراك متعاظم اليوم بأن البيئة لا يجب قهرها، وإنما يجب معاملتها باحترام وعناية. |
And since withdrawal from the Treaty is an extremely significant political event, it must also be given extremely significant attention and care by the States parties remaining in the Treaty. | UN | وبما أن الانسحاب من المعاهدة حدث سياسي هام للغاية، فلا بد أيضا من أن تُوليه الدول الأطراف التي تظل منضمة إلى المعاهدة اهتماما وعناية كبيرين للغاية. |
The Task Force has always been very mindful and careful of expending funds on travel, and undertakes travel to missions and overseas offices sparingly and only when necessary. | UN | وتتوخى دائما فرقة العمل حرصا وعناية شديدين فيما يتعلق بالإنفاق على السفر، وتسافر فيما ندر إلى البعثات والمكاتب الخارجية ولا تقوم بذلك إلا عند الضرورة. |
I should like to express my appreciation to them for their diligence and careful work, and in particular for the incisive recommendations they have made. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لهم لما أبدوه في أدائهم لعملهم من اجتهاد وعناية ولما قدموه من توصيات محددة. |
At the time, we had been calling for a careful and detailed consideration of the concept. | UN | وكنا في ذلك الوقت قد دعونا إلى النظر بتفصيل وعناية في ذلك المفهوم. |
They may be unwilling to complain, fearing that if they do so they will lose the support of caregivers and the attention and affection of those on whom they have come to rely. | UN | وقد لا يرغبون في تقديم الشكوى خشية فقدان الدعم الذي يتلقونه من مقدمي الرعاية لهم وعناية وعاطفة من يعتمدون عليهم. |