"وعندئذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • then
        
    • at which time
        
    • at that time
        
    • at which point
        
    • whereupon
        
    • at that point
        
    • that's when
        
    The Office may then act directly as a victim's legal representative in the courts, if she so requests. UN وعندئذ يمكن للمكتب تولي التمثيل القانوني للمرأة مباشرة أمام الهيئات القضائية والخارجة عن القضاء إذا طلبت الضحية ذلك.
    Information on the review would then be integrated into the CRIC process. UN وعندئذ ستدمج المعلومات المتعلقة بالاستعراض في عملية لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    The training will then be delivered through a global network of recognized partners and through an e-learning platform. UN وعندئذ سينفذ التدريب من خلال شبكة عالمية من الشركاء المعترف بهم ومن خلال منصة للتعلم الإلكتروني.
    Therefore, these baselines and targets cannot be established until the end of the first quarter 2010, at which time the results framework will be updated. UN ولذا لن يتسنى تحديد خطوط الأساس والأهداف حتى نهاية الربع الأول من عام 2010، وعندئذ سيجري تحديث إطار النتائج.
    We could take this up again at that time. UN وعندئذ بوسعنا أن نتناول هذا الموضوع مرة أخرى.
    Only then will international companies seriously consider the possibility of investing in Andorra within a stable juridical environment. UN وعندئذ فقط ستنظر الشركات الدولية بشكل جدي في إمكانية الاستثمار في أندورا في بيئة قانونية مستقرة.
    These lessons should then be included in countries' individual reform processes. UN وعندئذ ينبغي تضمين هذه العبر في عمليات الإصلاح الفردية في البلدان.
    Thus, substance and procedure were required first; only then could implementation mechanisms be established on that basis. UN وبالتالي، فإن الجوهر والإجراء مطلوبان أولاً؛ وعندئذ فقط يمكن إيجاد الآليات التنفيذية على ذلك الأساس.
    Only then would it be prudent to establish centres in other regions. UN وعندئذ فقط سيكون إنشاء مراكز في مناطق أخرى أمراً متسماً بالعقلانية.
    These problems will then be attacked through sustained policies and programmes, including new or revised policies and programmes, where necessary. UN وعندئذ يتم التصدي لهذه المشاكل من خلال سياسات وبرامج مستدامة، تشمل سياسات وبرامج جديدة أو منقحة عند الاقتضاء.
    Only then can the new Government ensure stable conditions in the country. UN وعندئذ فقط سيمكن للحكومة الجديدة أن تكفل استتباب اﻷوضاع في البلد.
    Work should then begin on a treaty establishing Africa as a zone free of all weapons of mass destruction. UN وعندئذ يجب أن يبدأ العمل بشأن ابرام معاهدة تجعل افريقيا منطقة خالية من كل أسلحة التدمير الشامل.
    The Secretary-General will then recommend to ACC the participation of the Rector in the relevant ACC discussion. UN وعندئذ سيوصي اﻷمين العام لجنة التنسيق اﻹدارية باشتراك مدير الجامعة في مناقشة اللجنة ذات الصلة.
    The people of East Timor had then exercised their right of self-determination by becoming part of Indonesia. UN وعندئذ قام شعب تيمور الشرقية بممارسة حقه في تقرير المصير بأن أصبح جزءا من إندونيسيا.
    The conditions of children in Iraq would improve when the sanctions were lifted, and Iraq then would not need UNICEF assistance. UN وذكر أن أحوال اﻷطفال في العراق سوف تتحسن عندما ترفع الجزاءات، وعندئذ لن يحتاج العراق إلى مساعدة من اليونيسيف.
    Only then can we work to help the Afghan parties in a serious political dialogue to achieve national reconciliation. UN وعندئذ فقط يمكننا أن نعمل لمساعدة اﻷطراف في أفغانستان على البدء بحوار سياسي جاد لتحقيق المصالحة الوطنية.
    then the support of my delegation will be received. UN وعندئذ لن تجدوا من وفد بلدي سوى التأييد.
    It is expected to complete that Supplement by 2005, at which time the backlog will have been reduced by three years, from 12 to 9 years. UN ومن المتوقع إنجاز ذلك الملحق بحلول عام 2005، وعندئذ سينخفض التأخير بمقدار ثلاث سنوات، أي من 12 سنة إلى تسع سنوات.
    The BOM is aware that certain sections of the GAM need to be updated and incorporated into the MOM at which time the GAM will be officially discontinued. UN ويدرك مكتب الإدارة أن أقسام معينة من دليل الإدارة العامة تحتاج إلى استكمال وإلى دمجها في دليل إدارة العمليات، وعندئذ سيبطل رسميا دليل الإدارة العامة.
    at that time, any adjustments in contributions by the participants sharing the costs will be made accordingly. UN وعندئذ ستُدخل أية تعديلات مترتبة على ذلك في مساهمات المشاركين الذين يتقاسمون التكاليف.
    Such abuses could thus go unchecked until the very end of the arbitral process, at which point remedies for such abuses may have become more difficult or complicated. UN وبذلك، يمكن أن تظل هذه التجاوزات دون ضابط حتى نهاية إجراءات التحكيم، وعندئذ قد تصبح سبل الانتصاف من هذه التجاوزات أكثر صعوبة أو أكثر تعقّدا.
    However, he declined to take that advice and proceeded to resist, whereupon the police officer concerned summoned assistance from his colleagues. UN إلاّ أنه رفض العمل بهذه النصيحة وواصل المقاومة. وعندئذ طلب الشرطي المساعدة من زملائه.
    at that point, the ethnic composition of the Republika Srpska police force will be in accordance with the 1997 municipal election results. UN وعندئذ يصبح التكوين اﻹثني لقوة شرطة جمهورية صربسكا متفقا مع نتائج الانتخابات البلدية لعام ١٩٩٧.
    And that's when our brave dead soldier here, he musters up just enough energy to... to grab a gun... and shoot him. Open Subtitles وعندئذ قام هذا الشجاع الميت بإستجماع ما يكفي من قِواه وأخذ المسدس.. وأطلق النار عليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus