"وعند تطبيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • in applying
        
    • when applying
        
    • in the application
        
    • and the application of
        
    • applying the
        
    in applying the principle of historical responsibility, consideration needed to be given to the cumulative emissions from some point in the past. UN وعند تطبيق مبدأ المسؤولية التاريخية، يتعين أخذ الانبعاثات المتراكمة بعين الاعتبار ابتداءً من مرحلة معينة في الماضي.
    in applying the principle, it was important to take account of other well-established rules of international law, including the sovereign equality of States, territorial jurisdiction and the immunity of State officials. UN وعند تطبيق هذا المبدأ، من المهم أن تؤخذ في الاعتبار قواعد أخرى راسخة في القانون الدولي، من بينها المساواة في السيادة بين الدول، والولاية القضائية الإقليمية، وحصانة مسؤولي الدولة.
    in applying these articles, it becomes clear that indigenous peoples are entitled to participate in disaster risk reduction processes and that States have the obligation to consult with them and to seek to obtain their free, prior and informed consent concerning risk reduction measures that may affect them. UN وعند تطبيق هذه المواد، يصبح من الواضح أن للشعوب الأصلية الحق في المشاركة في عمليات الحد من أخطار الكوارث، وأن الدول ملزمة بالتشاور معها وبالسعي للحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة فيما يتعلق بتدابير الحد من الأخطار التي قد تؤثر في هذه الشعوب.
    5.1.7 when applying these environmentally sound management criteria, material recovery facilities should first collect end-of-life computing equipment, but only the kind that they are prepared, qualified and licensed to accept and process. UN 5-1-7 وعند تطبيق هذه المعايير الإدارة السليمة بيئياً، ينبغي لمرافق استرداد المواد أن تجمع أولاً المعدات الحاسوبية الهالكة، ولكن فقط من النوع الذي لديها الاستعداد والتأهيل والترخيص لقبوله ومعالجته.
    5.1.7 when applying these environmentally sound management criteria, material recovery facilities should first collect end-of-life computing equipment, but only the kind that they are prepared, qualified and licensed to accept and process. UN 5-1-7 وعند تطبيق هذه المعايير الإدارة السليمة بيئياً، ينبغي لمرافق استرداد المواد أن تجمع أولاً المعدات الحاسوبية الهالكة، ولكن فقط من النوع الذي لديها الاستعداد والتأهيل والترخيص لقبوله ومعالجته.
    in the application of the draft rules of procedure under the Protocol, a number of issues arise for which it will be necessary to have a clear understanding. UN وعند تطبيق مشروع النظام الداخلي في إطار البروتوكول، ينشأ عدد من القضايا التي تستلزم فهمها فهماً واضحاً.
    This entails a proactive duty to ensure that they are upholding international equality and non-discrimination standards in both case deliberations and the application of court procedures. UN ويستتبع ذلك واجبا استباقيا يحتم على القضاة ضمان التقيد بالمعايير الدولية للمساواة وعدم التمييز في المداولات بشأن القضايا وعند تطبيق الإجراءات القضائية أيضا.
    in applying these articles, it becomes clear that indigenous peoples are entitled to participate in disaster risk reduction processes and that States have the obligation to consult with them and to seek to obtain their free, prior and informed consent concerning risk reduction measures that may affect them. UN وعند تطبيق هذه المواد، يصبح من الواضح أن للشعوب الأصلية الحق في المشاركة في عمليات الحد من أخطار الكوارث، وأن الدول ملزمة بالتشاور معها وبالسعي للحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة فيما يتعلق بتدابير الحد من الأخطار التي قد تؤثر في هذه الشعوب.
    in applying corrective and formative measures, the court is guided by the child's welfare and acts to prevent his or her demoralisation and to support parents in their efforts to raise the child. UN وعند تطبيق التدابير الإصلاحية والتقويمية، تسترشد المحكمة برفاه الطفل وتتصرف بما يمنع فساد أخلاقه ويساند والديه في جهودهما من أجل تربيته.
    in applying these procedures, along with cancellation practices, Thailand expects to release a significant amount of this area through a diligent determination that it is indeed not " mined area " as defined by the Convention. UN وعند تطبيق هذه الإجراءات، مع ممارسة استبعاد المناطق غير الملوثة بالألغام، تتوقع تايلند تحديد جزء كبير من هذه المساحة على أنه " خالٍ من الألغام " بصورة قطعية على نحو ما تقتضي الاتفاقية.
    in applying the national procedures for the freezing of assets in cases of terrorism, the need for close cooperation between experts in different fields is paramount. UN وعند تطبيق الإجراءات الوطنية لتجميد الأصول في قضايا الإرهاب، فإن الحاجة ماسة إلى قيام تعاون وثيق بين الخبراء في مختلف الميادين.
    in applying such terms, the Paris Club provides rescheduling that reduces the annual debt-service burden of the country in the context of a three-year adjustment programme. UN وعند تطبيق هذه الشروط يعيد نادي باريس جدولة الدين بما يقلل من العبء السنوي لخدمة الدين على ذلك البلد في سياق برنامج تكيفي لمدة ثلاثة أعوام.
    in applying the " percentage of completion " method of construction accounting, there are two ways which may be used to estimate the revenues earned during accounting periods: UN ٦٢- وعند تطبيق أسلوب " النسبة المئوية لﻹكمال " الخاص بمحاسبة التشييد، فإنه توجد طريقتان يمكن استخدامهما لتقدير اﻹيرادات المحصﱠلة أثناء الفترات المحاسبية:
    in applying the scheme of limits, the points that cannot be absorbed by countries whose rates of assessment have reached the level permissible under the scheme of limits are distributed, on a pro rata basis, among those countries whose assessment rate increases or decreases are within the constraints established by the scheme of limits. UN وعند تطبيق مخطط الحدود، توزع النقاط التي لا يمكن أن تستوعبها البلدان التي بلغت معدلات أنصبتها المقررة المستوى المسموح به في اطار مخطط الحدود، على أساس تناسبي فيما بين البلدان التي ارتفعت أو انخفضت معدلات أنصبتها المقررة في حدود القيود المقررة في مخطط الحدود.
    when applying the above-mentioned provisions on active and passive nationality, it is required that the act may be punishable by imprisonment of more than six months. UN وعند تطبيق الأحكام السالفة الذكر على مبدأ الشخصية الإيجابية والشخصية السلبية، يتعين أن يكون ذلك العمل من الأعمال الجائز أن يُعاقب عليها بالسجن لأكثر من ستة أشهر.
    5.1.7 when applying these environmentally sound management criteria, material recovery facilities should first collect end-of-life computing equipment, but only the kind that they are prepared, qualified and licensed to accept and process. UN 5-1-7 وعند تطبيق هذه المعايير الإدارة السليمة بيئياً، ينبغي لمرافق استرداد المواد أن تجمع أولاً المعدات الحاسوبية الهالكة، ولكن فقط من النوع الذي لديها الاستعداد والتأهيل والترخيص لقبوله ومعالجته.
    when applying the rules concerning the daily and weekly working time limits, in case the time period of the standby cannot be measured, the full period of such work must be regarded as working time. UN وعند تطبيق القواعد المتعلقة بالحد الأقصى لوقت العمل اليومي والأسبوعي، في حالة عدم إمكانية تحديد الفترة الزمنية للتأهب، ينبغي اعتبار هذه الفترة بمثابة وقت العمل.
    263. when applying any of the aforementioned requirements, equal treatment without any gender discrimination is ensured based on the principles set forth in Article 14 of the Constitution of Japan. UN 263 - وعند تطبيق أي من الشروط المذكورة آنفا، تُكفل المساواة في المعاملة دون أي تمييز بين الجنسين بالاستناد إلى المبادئ المنصوص عليها في المادة 14 من دستور اليابان.
    in the application of the principle of representation of countries and regions in the Security Council, the interests of all groups of States, including the Eastern European Group, must be taken more fully into account. UN وعند تطبيق مبدأ تمثيل البلدان والمناطق اﻹقليميــة في مجلس اﻷمن، فلا بــد لمصالح جميع مجموعات الدول، بما في ذلك مجموعة أوروبا الشرقية، أن تؤخذ بعين الاعتبار على نحو أكمل.
    in the application of such criteria, OIOS also recognizes the efficiencies to be gained by alignment of its regional resources within the Regional Service Centre structure. UN وعند تطبيق معيار من هذا القبيل، يسلم المكتب أيضا بأوجه الكفاءة التي ستتحقق عن طريق مواءمة موارده الإقليمية في إطار هيكل مركز الخدمات الإقليمي.
    105. Judges should proactively uphold international equality and nondiscrimination standards in both case deliberations and the application of court procedures. UN 105 - وينبغي أن يتقيد القضاة بشكل استباقي بالمعايير الدولية للمساواة وعدم التمييز سواء في المداولات بشأن القضايا وعند تطبيق الإجراءات القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus