"وعن التدابير التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and on the measures
        
    • and the measures
        
    • and what measures
        
    • and on measures
        
    • together with the measures
        
    • what measures it
        
    • and about measures
        
    • and about the measures
        
    • well as on the measures
        
    • what measures were being
        
    The Committee would welcome details on the situation in that region and on the measures that the Government was considering taking in order to respond to it and to prevent a similar situation from arising elsewhere. UN وقالوا إن اللجنة سترحب بتلقي تفاصيل عن الحالة في تلك المنطقة وعن التدابير التي تنظر الحكومة في أمر اتخاذها على سبيل الاستجابة لتلك الحالة والحيلولة دون نشوء حالة مماثلة في مكان آخر.
    The Committee would welcome details on the situation in that region and on the measures that the Government was considering taking in order to respond to it and to prevent a similar situation from arising elsewhere. UN وقالوا إن اللجنة سترحب بتلقي تفاصيل عن الحالة في تلك المنطقة وعن التدابير التي تنظر الحكومة في أمر اتخاذها على سبيل الاستجابة لتلك الحالة والحيلولة دون نشوء حالة مماثلة في مكان آخر.
    States parties should report on any laws and public or private actions that interfere with the equal enjoyment by women of the rights under article 17, and on the measures taken to eliminate such interference and to afford women protection from any such interference. UN وينبغي للدول الأطراف أن تُبلغ عن أي قوانين أو إجراءات عامة أو خاصة تعوق تمتع المرأة بالحقوق الواردة في المادة 17 على أساس من المساواة، وعن التدابير التي تُتخذ لإزالة هذا التدخل ولحماية المرأة منه.
    The three delegations intended to inquire as to their identity and the measures taken by UNHCR to obtain compensation. UN وأضافت قائلة إن الوفود الثلاثة تزمع التحري عن هويتهم وعن التدابير التي اتخذتها المفوضية للحصول على تعويض.
    It also asked whether Benin is planning to introduce legislation prohibiting corporal punishment of children and what measures are being taken to eliminate harmful traditional practices affecting the health of women. UN واستفسر أيضاً عما إذا كانت بنن تنوي الأخذ بتشريع يحظر العقوبة البدنية للأطفال وعن التدابير التي يجري اتخاذها للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة.
    It constantly calls on States parties to include in their reports to the Committee information on violence and on measures introduced to overcome such violence. UN وهي تدعو باستمرار الدول الأطراف إلى أن تُضمِّن تقاريرها إلى اللجنة معلومات عن العنف وعن التدابير التي تُدخلها للتغلب على هذا العنف.
    The General Assembly, in its resolution 47/211, invited the Board of Auditors to report in a consolidated fashion on major deficiencies in programme and financial management and cases of inappropriate or fraudulent use of resources together with the measures taken by United Nations organizations in that regard. UN دعت الجمعية العامة مجلس مراجعي الحسابات، في قرارها 47/211، إلى أن يبلغ في شكل موحد عن أوجه القصور الرئيسية في إدارة البرامج والشؤون المالية وعن حالات استخدام الموارد بشكل غير مناسب أو قائم على الغش، وعن التدابير التي اتخذتها منظمات الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    States should provide information on these laws and practices and on the measures taken to abolish the laws and eradicate the practices which undermine the right of women to marry only when they have given free and full consent. UN وينبغي للدول أن تقدم معلومات عن هذه القوانين والممارسات وعن التدابير التي تتخذها لإلغاء هذه القوانين والقضاء على هذه الممارسات التي تعوق حق المرأة في ألا تتزوج إلا برضاها الكامل ودون إكراه.
    The Committee requests the State party to provide, in its next report, comprehensive information and data on trafficking in women and girls and on exploitation of prostitution, and on the measures taken to prevent and combat such activities, including their impact. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات واستغلال البغاء، وعن التدابير التي اتُخذت لمنع ومكافحة هذه الأعمال وآثارها.
    The Committee requests the State party to provide, in its next report, comprehensive information and data on trafficking in women and girls and on exploitation of prostitution, and on the measures taken to prevent and combat such activities, including their impact. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات واستغلال البغاء، وعن التدابير التي اتُخذت لمنع ومكافحة هذه الأعمال وآثارها.
    She would like to have updated information on the status of the cases pending before the Board and on the measures being taken by the Secretariat to enhance the administration of justice. UN وطلبت الحصول على معلومات مستكملة عن حالة الدعاوى المعروضة على المجلس وعن التدابير التي تتخذها الأمانة العامة لتعزيز إقامة العدل.
    States parties should report on any laws and public or private actions that interfere with the equal enjoyment by women of the rights under article 17, and on the measures taken to eliminate such interference and to afford women protection from any such interference. UN وينبغي للدول الأطراف أن تُبلغ عن أي قوانين أو إجراءات عامة أو خاصة تعوق تمتع المرأة بالحقوق الواردة في المادة 17 على أساس من المساواة، وعن التدابير التي تُتخذ لإزالة هذا التدخل ولحماية المرأة منه.
    States should provide information on these laws and practices and on the measures taken to abolish the laws and eradicate the practices which undermine the right of women to marry only when they have given free and full consent. UN وينبغي للدول أن تقدم معلومات عن هذه القوانين والممارسات وعن التدابير التي تتخذها لإلغاء هذه القوانين والقضاء على هذه الممارسات التي تعوق حق المرأة في ألا تتزوج إلا برضاها الكامل ودون إكراه.
    Please provide information on the findings of the study and the measures that have been implemented based on these. UN يُرجى تقديم معلومات عن استنتاجات هذه الدراسة وعن التدابير التي اتُّخذت استناداً إليها.
    They should include information on positive measures taken to curb violations of women’s rights by third parties and to protect their health and the measures they have taken to ensure the provision of such services. UN وينبغي لها أن تدرج في تلك التقارير معلومات عن التدابير اﻹيجابية المتخذة للحد من انتهاك أطراف ثالثة لحقوق المرأة، ولحماية صحتها، وعن التدابير التي اتخذتها تلك الدول لضمان توفير هذه الخدمات.
    They asked what remedies were available to victims of racial discrimination in Northern Ireland, and what measures had been taken to enable all inhabitants, without distinction, to enjoy their fundamental rights. UN وسألوا عن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري في ايرلندا الشمالية وعن التدابير التي اتخذت لتمكين جميع السكان، دون تمييز، من التمتع بحقوقهم اﻷساسية.
    It asked whether the Strategy for Roma Integration foresaw mechanisms to encourage the enrolment of Roma children in regular schools and what measures had been adopted to promote gender equality in the work force. UN وتساءلت البرازيل عما إذا كانت استراتيجية إدماج الروما تتوخى إنشاء آليات للتشجيع على التحاق أطفال الروما بالمدارس النظامية وعن التدابير التي اعتمدت لتعزيز المساواة بين الجنسين في القوة العاملة.
    Please provide information on the outcome of this strategic plan and goals achieved, and on measures envisaged under the plan to reduce maternal mortality. UN يرجى تقديم معلومات عن نتائج هذه الخطة الاستراتيجية وما حققته من أهداف، وعن التدابير التي يُعتزم اتخاذها في إطار هذه الخطة لتخفيض الوفيات النفاسية.
    The General Assembly, in its resolution 47/211, invited the Board of Auditors " to report in a consolidated fashion on major deficiencies in programme and financial management and cases of inappropriate or fraudulent use of resources together with the measures taken by United Nations organizations in this regard " . UN دعت الجمعية العامة مجلس مراجعي الحسابات، في قرارها 47/211 " أن يبلغ في شكل موحد عن أوجه القصور الرئيسية في إدارة البرامج والشؤون المالية وعن حالات استخدام الموارد بشكل غير مناسب أو قائم على الغش، وعن التدابير التي اتخذتها منظمات الأمم المتحدة في هذا الصدد " .
    She asked how the Government would evaluate the impact of the changes and what measures it had taken to enhance women's access to justice. UN وسألت عن الكيفية التي ستقيِّم بها الحكومة أثر التغييرات وعن التدابير التي اتخذتها لتعزيز إمكانية وصول النساء إلى العدالة.
    It enquired about the low number of parliamentarian women and about measures envisaged to expressly implement the abolition of death penalty. UN وتساءلت عن انخفاض عدد النساء البرلمانيات وعن التدابير التي تتوخاها لتنفيذ إلغاء عقوبة الإعدام تنفيذاً صريحاً.
    Employers were required by law to submit a report each year about how many members of ethnic minorities they employed and about the measures they were taking to increase the number. UN كان أرباب العمل مطالبين قانونا بتقديم تقرير كل سنة عن عدد عمال الأقليات الإثنية الذين وظفوهم وعن التدابير التي يتخذونها لزيادة عددهم.
    In addition, at the Biennial Meeting of States on small arms and light weapons, held in New York in July 2003, Kenya presented a report on the activities of the Nairobi Secretariat as well as on the measures undertaken by the Government of Kenya at the national level to curb that menace. UN إضافة إلى ذلك، قدمت كينيا في اجتماع الدول الذي ينظم مرة كل سنتين بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، المعقود في نيويورك في تموز/يوليه 2003، تقريراً عن أنشطة أمانة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في نيروبي وعن التدابير التي اتخذتها حكومة كينيا على الصعيد الوطني لكبح هذا الخطر.
    Was there discrimination against women and if so, what measures were being considered to improve the situation? UN وسألت إن كان هناك تمييز ضد النساء، وعن التدابير التي يُنظر فيها الآن لتحسين الموقف في حالة وجود هذا التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus