"وعن التدابير الرامية إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • and on measures to
        
    • and about measures to
        
    • and measures to
        
    The Committee notes the absence of research and disaggregated statistics on dropout rates for girls and the situation of pregnant adolescents in schools and on measures to prevent girls leaving school early. UN وتلاحظ اللجنة عدم وجود بحوث وإحصاءات مفصَّلة عن معدلات تسرب الفتيات من التعليم وحالة المراهقات الحوامل في المدارس، وعن التدابير الرامية إلى منع ترك الفتيات للمدارس مبكرا.
    12. The members of the Council encourage continuing efforts to ensure the inclusion in the report of more substantive information on the work of the Council and on measures to improve the working methods. UN 12 - يشجع أعضاء المجلس على بذل جهود متواصلة لضمان أن تدرج في التقرير معلومات ذات طابع مواضيعي بقدر أكبر عن عمل المجلس وعن التدابير الرامية إلى تحسين أساليب العمل.
    12. The members of the Security Council encourage continuing efforts to ensure the inclusion in the report of more substantive information on the Council's work and on measures to improve the working methods. UN 12 - يُشجّع أعضاء مجلس الأمن على بذل جهود متواصلة لضمان أن تُدرج في التقرير معلومات ذات طابع مواضيعي بقدر أكبر عن عمل المجلس وعن التدابير الرامية إلى تحسين أساليب العمل.
    Finland asked how Nicaragua guaranteed the right of the people of Zelaya Central to choose their representatives freely in the autonomous government, and about measures to enforce women's rights. UN وسألت فنلندا عن الطريقة التي تكفل بها نيكاراغوا حق شعب زلايا الوسطى في اختيار ممثليهم بحرية في الحكومة المستقلة ذاتياً، وعن التدابير الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة.
    It enquired about the evaluation of their work and measures to guarantee their independence. UN واستفسرت عن تقييم عمل هذه الدوائر وعن التدابير الرامية إلى ضمان استقلاليتها.
    Overall, the note encourages continuing efforts to ensure the inclusion in the report of more substantive information on the Council's work and on measures to improve the working methods. UN وبصفة عامة، تشجع المذكرة على مواصلة الجهود لكفالة أن يُدرج في التقرير قدر أكبر من المعلومات الموضوعية عن عمل المجلس وعن التدابير الرامية إلى تحسين أساليب العمل.
    Please also provide information on civil remedies and on measures to ensure that women receive maintenance for themselves and for their children in case of abandonment by the husband, such as automatic enforcement of maintenance orders and local mediation mechanisms. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن وسائل الانتصاف المدنية وعن التدابير الرامية إلى ضمان حصول المرأة على نفقة لنفسها ولأطفالها في حالة هجر الزوج لها، مثل الإنفاذ الآلي لأوامر النفقة أو آليات الوساطة المحلية.
    It asked about experiences in reforming the judicial system, rebuilding institutions in a post-conflict situation, and on measures to reduce hunger and meet the needs of vulnerable groups. UN وسألت عن الخبرات المكتسبة في مجالي إصلاح النظام القضائي وإعادة بناء المؤسسات في أوضاع ما بعد النزاع، وعن التدابير الرامية إلى الحد من الجوع وتلبية احتياجات الفئات الضعيفة.
    Noting the lack of mention of measures taken by Maltese authorities to combat human trafficking, Azerbaijan requested additional information on this and on measures to prevent child labour. UN وإذ لاحظت أذربيجان عدم وجود إشارة إلى التدابير التي اتخذتها السلطات المالطية لمكافحة الاتجار بالبشر، فقد طلبت معلومات إضافية عن هذه المسألة وعن التدابير الرامية إلى منع عمل الأطفال.
    Please also provide information on civil remedies and on measures to ensure that women receive maintenance for themselves and for their children in case of abandonment by the husband, such as automatic enforcement of maintenance orders and local mediation mechanisms. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن وسائل الانتصاف المدنية وعن التدابير الرامية إلى ضمان حصول المرأة على نفقة لنفسها ولأطفالها في حالة هجر الزوج لها، مثل الإنفاذ الآلي لأوامر النفقة وآليات الوساطة المحلية.
    Although several States report on measures to address violence against women, including violence in the workplace, and on measures to assist migrants, including migrant workers, few report on specific measures to address the particular issue of violence against women migrant workers. UN ورغم أن دولا عديدة تبلغ عن التدابير المتخذة لمعالجة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف في أماكن العمل، وعن التدابير الرامية إلى مساعدة المهاجرين، بمن فيهم العمال المهاجرون، فإن عددا قليلا يبلغ عن اتخاذ تدابير محددة لمعالجة مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات على وجه التحديد.
    She requested more information on the economic and social situation of women, disaggregated by groups of women, including minorities, and on measures to improve the situation of women, as had been requested by the Committee during its consideration of the State party's previous report. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية للمرأة، مصنفة بحسب فئات النساء، بما فيها الأقليات، وعن التدابير الرامية إلى تحسين حالة المرأة، وذلك وفقا لما طلبته اللجنة خلال نظرها في التقرير السابق للدولة الطرف.
    7. Please provide information on the prevalence of violence against women who are believed to be witches, the number of such women who are held in camps and on measures to abolish the practice of labelling women as witches and subjecting them to violence. UN 7 - يُرجى تقديم معلومات عن مدى انتشار العنف ضد المرأة التي يعتقد أنها ساحرة، وعدد هؤلاء النساء المحتجزات في المخيمات وعن التدابير الرامية إلى إلغاء ممارسة وسم النساء كساحرات وتعرضهن للعنف.
    Please provide information on measures taken to recognize sign language as an official language and Braille as an official writing script, and on measures to promote their use. UN 23- يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للاعتراف بلغة الإشارة لغة رسمية ولغة برايل بوصفها لغة مكتوبة رسمية، وعن التدابير الرامية إلى تعزيز استخدامها.
    9. Notes with concern the high reliance on freelance interpretation at the United Nations Office at Vienna, and requests the Secretary-General to report on any inconsistency in quality of interpretation services related thereto, including at other duty stations, and on measures to address that issue, if needed, to the General Assembly at its sixty-second session through the Committee on Conferences; UN 9 - تلاحظ مع القلق الاعتماد الكبير على المترجمين الشفويين المستقلين في مكتب الأمم المتحدة بفيينا، وتطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن أي حالة من حالات عدم الاتساق في نوعية خدمات الترجمة الشفوية المتصلة بذلك المكتب، وكذلك في مراكز العمل الأخرى، وعن التدابير الرامية إلى إحالة هذه المسألة، عند الاقتضاء، إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين عن طريق لجنة المؤتمرات؛
    The common core document should include general factual information on measures taken to eliminate discrimination in all its forms and on all grounds, including multiple discrimination, in the enjoyment of civil, political, economic, social and cultural, rights, and on measures to promote formal and substantive equality for everyone within the jurisdiction of the State. UN 51- وينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات وقائعية عامة عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز بجميع أشكاله ولجميع الأسباب، بما في ذلك التمييز المركّب، في مجال التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعن التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة الشكلية والموضوعية لكل شخص خاضع لولاية الدولة.
    51. The common core document should include general factual information on measures taken to eliminate discrimination in all its forms and on all grounds, including multiple discrimination, in the enjoyment of civil, political, economic, social and cultural, rights, and on measures to promote formal and substantive equality for everyone within the jurisdiction of the State. UN 51- وينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات وقائعية عامة عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز بجميع أشكاله ولجميع الأسباب، بما في ذلك التمييز المركّب، في مجال التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعن التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة الشكلية والموضوعية لكل شخص خاضع لولاية الدولة.
    The common core document should include general factual information on measures taken to eliminate discrimination in all its forms and on all grounds, including multiple discrimination, in the enjoyment of civil, political, economic, social and cultural, rights, and on measures to promote formal and substantive equality for everyone within the jurisdiction of the State. UN 51- وينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات وقائعية عامة عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز بجميع أشكاله ولجميع الأسباب، بما في ذلك التمييز المركّب، في مجال التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعن التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة الشكلية والموضوعية لكل شخص خاضع لولاية الدولة.
    34. Morocco asked about measures envisaged by Japan in the fight against discrimination towards persons with leprosy, and about measures to ensure the independence of the National Human Rights Commission. UN 34- وسأل المغرب عن التدابير التي تنوي اليابان اتخاذها لمكافحة التمييز إزاء الأشخاص المصابين بالجذام، وعن التدابير الرامية إلى ضمان استقلالية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    92. Germany asked what steps were being taken to implement the recommendations of the Turkel Commission and about measures to reduce the use of administrative detention. UN 92- واستفسرت ألمانيا عن الخطوات التي يجري اتخاذها لتنفيذ توصيات لجنة توركيل وعن التدابير الرامية إلى الحد من استخدام الاحتجاز الإداري.
    With regard to violations of women's and children's rights, Slovenia asked about preventive measures envisaged to prevent and end violations, and measures to help and protect victims. UN وبخصوص انتهاكات حقوق النساء والأطفال، سألت سلوفينيا عن التدابير الوقائية التي يُتوخى اتخاذها لمنع هذه الانتهاكات ووضع حد لها، وعن التدابير الرامية إلى مساعدة الضحايا وحمايتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus