"وعن حق" - Traduction Arabe en Anglais

    • rightly
        
    • quite
        
    Given the global nature of today's challenges, the Secretary-General rightly noted that this is the ultimate multilateral moment. UN وعلى ضوء الطبيعة العالمية للتحديات المعاصرة، لاحظ الأمين العام وعن حق أن هذه هي اللحظة الحاسمة لتعددية الأطراف.
    We have always considered that one should study and carry out scientific research in this field, as stated, quite rightly, in part XIII of the Convention. UN وكنا نرى دوما ضرورة إجراء دراسات وبحوث علمية في هذا الميدان، وهو ما أكد عليه وعن حق في الجزء الثالث عشر من الاتفاقية.
    The issue of missiles has rightly attracted attention in the United Nations. UN أما مسألة القذائف فقد اجتذبت الاهتمام وعن حق في الأمم المتحدة.
    The Secretary-General of the United Nations has insisted, quite rightly, on the need to promote preventive diplomacy. UN إن الأمين العام أصر وعن حق تماماً على ضرورة النهوض بالدبلوماسية الوقائية.
    It is a responsibility that has rightly been gaining ground. UN وتلك مسؤولية تزداد جذورها رسوخا، وعن حق.
    The United Nations Protection Force (UNPROFOR), subsequently and rightly, disarmed these militia. UN فقامت قوة اﻷمم المتحدة للحماية من ثم وعن حق بتجريد هذه الميليشيا من السلاح.
    That is what the world community expects of us now, and rightly so. UN هذا هو ما يتوقعه منا المجتمع العالمي اﻵن وعن حق.
    Environmental problems - the relationship between man and his environment - have in recent years quite rightly been a major concern of the international community. UN أما المشاكل البيئية - العلاقة بين اﻹنسان وبيئته - فأصبحت في السنوات اﻷخيرة وعن حق الشاغل الرئيسي للمجتمع الدولي.
    The Prime Minister of Malaysia rightly paid tribute to this action in his statement before the General Assembly at its forty-sixth session when he stated that: UN وهذا ما أشاد به وعن حق صاحب السعادة مخاتير محمد، رئيس وزراء ماليزيا، في بيانه أمام الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين، حيث قال:
    12. The important role that the neighbours and regional partners of Afghanistan can play in promoting the country's development and stability has been increasingly and rightly emphasized. UN 12 - يجرى بشكل متزايد وعن حق التشديد على الدور الهام الذي يمكن أن يضطلع به جيران أفغانستان وشركائها الإقليميين لتعزيز التنمية والاستقرار في ذلك البلد.
    Let me conclude by saying that the Secretary-General has rightly signalled the importance of a high-level review in this Assembly in 2005 of the progress being made on the Millennium Declaration. UN واسمحوا أن أختتم بياني بالقول إن الأمين العام أشار وعن حق إلى أهمية إجراء استعراض رفيع المستوى في هذه الجمعية العامة في 2005، للتقدم المحرز في تنفيذ أهداف إعلان الألفية.
    He was rightly known as the cultural father of the nation and will indeed be remembered, in particular, as a great man who was able to translate many of his dreams into reality for the benefit of his people. UN وعُرف أيضا وعن حق بأنه أبو ثقافة الأمة، وستظل ذاكرته في الأذهان كرجل عظيم بصورة خاصة أفلح في ترجمة كثير من أحلامه إلى واقع ملموس لمنفعة شعبه.
    The Secretary-General rightly notes that the benefits of international migration, not only for the migrants themselves, but also for receiving societies, are contingent on the protection of migrant's rights. UN وقد لاحظ الأمين العام وعن حق أن فوائد الهجرة الدولية، لا للمهاجرين أنفسهم فحسب، وإنما أيضا للمجتمعات المتلقية، ترتهن بحماية حقوق المهاجر.
    Lastly, the midterm review has rightly observed that international support in post-conflict situations has not always corresponded to the long-term nature of the peacebuilding process. UN أخيرا، نوه استعراض منتصف المدة وعن حق بأن الدعم الدولي في حالات ما بعد الصراع لم يتناسب دائما مع الطبيعة الطويلة الأمد لعملية بناء السلام.
    Earlier this morning, Under-Secretary-General Tanaka reminded us, and quite rightly, that the scale of the difficulties we face at the present time should not be underestimated. UN وفي وقت سابق من صباح هذا اليوم، ذكرنا وكيل الأمين العام تاناكا، وعن حق تماما، بأنه ينبغي عدم التقليل من نطاق الصعوبات التي نواجهها في الوقت الحاضر.
    The American people strongly – and rightly – supported Kennedy over the warmongers. But three months after the treaty was signed, JFK was assassinated. News-Commentary وسارع الشعب الأميركي بقوة ــ وعن حق ــ إلى دعم جهود كينيدي ضد دعاة الحرب. ولكن بعد ثلاثة أشهر من توقيع المعاهدة، اغتيل جون كينيدي.
    This has meant that the Security Council's tasks have increased, both quantitatively and qualitatively, which has in turn necessarily - and quite rightly - meant that the General Assembly, as the universal body, must be more thoroughly informed of the essence of the Council's work. UN وهذا يعني أن مهــام مجلس اﻷمن زادت كما ونوعا على السواء، وهذا بدوره يعني بالضرورة - وعن حق تماما - أن الجمعية العامة، بوصفها الهيئة العالمية، يجب أن تكون على اطلاع أكمل بجوهر أعمال المجلس.
    The primary responsibility for this environmental degradation has been laid -- quite rightly -- at the door of those developed countries whose industrialization policies and programmes have shown scant regard for preservation of the global ecosystem. UN المسؤولية الأولية عن التدهور البيئي هذا تتحملها - وعن حق - البلدان المتقدمة النمو التي لا تأبه سياساتها وبرامجها التصنيعية بأي قدر بالحفاظ على النظام الإيكولوجي العالمي.
    The 1995 debate concentrated so much - and rightly so - on the crucial issue of the consequences of the internationally wrongful acts singled out as " crimes " in article 19 of Part One that this important point on article 13 was not given all the consideration that, in our view, it deserves. UN فمناقشات عام ١٩٩٥ كانت من التركيز - وعن حق - على المسألة ذات اﻷهمية البالغة المتعلقة بنتائج اﻷفعال غير المشروعة دوليا المنصوص على أنها " جنايات " في المادة ١٩ من الباب اﻷول، بحيث لم تحظ هذه النقطة الهامة المتعلقة بالمادة ١٣ بكل الاعتبار الذي تستحقه في رأينا.
    The fact that the Committee - and rightly so in our view - found that Kindler raised issues that needed to be considered on their merits, and that the admissibility criteria were there met, does not mean that every extradition case of this nature is necessarily admissible. UN وليس معنى أن اللجنة قد وجدت - وعن حق فيما نرى - أن قضية كندلر تثير مسائل كان يلزم النظر فيها من حيث الجوهر، وأن معايير القبول كانت تنطبق عليها، أن كل حالة تسليم للمتهمين من هذا النوع مقبولة بالضرورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus