"وعوضا عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • instead of
        
    • in lieu of
        
    • alternatively
        
    instead of reflexively calling for emergency special sessions, let us get down to the business of working for peace. UN وعوضا عن الدعوة كردة فعل إلى عقد دورات استثنائية طارئة، دعونا نركز على العمل من أجل السلام.
    instead of resorting to the use of gratis personnel, the Secretariat should continue to include specific staffing needs in its budget proposals. UN وعوضا عن الاستعانة بموظفين مقدمين دون مقابل، ينبغي أن تواصل الأمانة العامة إدراج احتياجات محددة من الموظفين في مقترحات ميزانياتها.
    instead of supporting a counterpart, the adviser undertook the work. UN وعوضا عن دعم جهة نظيرة، نفذ المستشار العمل.
    instead of responding directly, the Secretariat had sought to imply that those Member States who had raised the issue somehow supported fraud and corruption. UN وعوضا عن تقديم إجابة مباشرة، سعت الأمانة العامة إلى التلميح بأن الدول الأعضاء التي أثارت المسألة تدعم الغش والفساد إلى حد ما.
    in lieu of formal training sessions, on-site advice to parliamentarians and legislative staff was provided on a regular basis UN وعوضا عن عقد دورات تدريبية رسمية، فقد أُسديت المشورة على نحو منتظم في الموقع لأعضاء البرلمان والموظفين التشريعيين
    instead of transporting the containers to the destination indicated on the documents accompanying the shipment, they transported the containers to the north of Mombasa. UN وعوضا عن نقل الحاويات إلى جهة الوصول المشار إليها في الوثائق المصاحبة للشحنة، فقد نقلوا الحاويات إلى شمال مومباسا.
    instead of reporting immediately to Mr. Hariri as usual, he went to his house, turned off his phone and stayed there for a few hours. UN وعوضا عن إبلاغ السيد الحريري فورا، كما هو دأبه، توجه إلى منزله، وأغلق الهاتف وظل هناك لعدة ساعات.
    The proposal would be initiated within the Group of 20 (G20) at the ministerial level, instead of by IMF. UN وعوضا عن صندوق النقد الدولي، فإن مجموعة الـ 20 ستأخذ بهذا الاقتراح على المستوى الوزاري.
    instead of public administration the common term used was public management. UN وعوضا عن الإدارة العامة، فقد أصبح المصطلح الشائع المستخدم هو تنظيم الشؤون العامة.
    instead of focusing on the human rights and criminal implications of the problem, it had addressed aspects that were largely historical and increasingly out of date. UN وعوضا عن التركيز على حقوق الإنسان والآثار الجنائية للمشكلة عالج بصفة عامة جوانب تاريخية عفا عليها الزمن.
    instead of reproducing in its entirety the text of the previous year, a general paragraph would be drafted recalling the previous years' resolutions. UN وعوضا عن إعادة الاستنساخ الكامل لنص صدر في العام السابق، يمكن صياغة فقرة عامة تُذكر بالقرارات الصادرة في ذلك العام.
    instead of reproducing in its entirety the text of the previous year, a general paragraph would be drafted recalling the previous years' resolutions. UN وعوضا عن إعادة الاستنساخ الكامل لنص صدر في العام السابق، يمكن صياغة فقرة عامة تُذكر بالقرارات الصادرة في ذلك العام.
    Unfortunately, instead of addressing those problems head on, there are some in certain quarters who are seeking to shift the blame for the insecurity in Afghanistan onto Pakistan. UN ولسوء الحظ وعوضا عن معالجة تلك المشاكل بشكل مباشر، هناك أطراف تحاول إلقاء اللوم عن غياب الأمن في أفغانستان على باكستان.
    instead of forcibly returning those fleeing persecution from the Democratic People's Republic of Korea, they should afford them international protection. UN وعوضا عن الإعادة القسرية للهاربين من الاضطهاد في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، يتعين منحهم حماية دولية.
    instead of adopting employment-centred economic development policies, many Governments see migration as an easy solution to growing unemployment. UN وعوضا عن اعتماد سياسات للتنمية الاقتصادية تتمحور حول التوظيف، ترى حكومات كثيرة الهجرة كحل سهل للبطالة المتنامية.
    instead of trying to create something totally new, the focus should be on improving the system of United Nations stand-by forces. UN وعوضا عن محاولة إنشاء شيء جديد تماما، ينبغي التركيز على تحسين نظام قوات اﻷمم المتحدة الاحتياطية.
    instead of demonstrating a commitment to bettering the life of the Palestinian people, Hamas is demonstrating its unwavering commitment to terrorism. UN وعوضا عن إبداء الالتزام بتحسين حياة السكان الفلسطينيين، تظهر حماس التزامها الثابت بالإرهاب.
    And instead of rejecting that, you embrace this disposable God. Open Subtitles وعوضا عن ذلك ترفضي، وتعتنقي هذا الاله المتاح
    Must be nice to give love and support to a child and have it returned instead of thrown into the gutter like a piece of garbage. Open Subtitles ينبغي ان يكون رائع ان تقدم الحب والدعم لطفل وعوضا عن ذلك تستعيده مرميا بالحضيض وكأنة قمامة
    in lieu of the regional intergovernmental preparatory meeting, ESCAP, during the first phase of its fifty-ninth session, considered the agenda item on regional preparations for the International Ministerial Conference. UN وعوضا عن الاجتماع التحضيري الحكومي الدولي الإقليمي، نظرت الدورة التاسعة والخمسون للجنة، في أثناء مرحلتها الأولى، في بند جدول الأعمال المتعلق بالتحضيرات الإقليمية للمؤتمر الوزاري الدولي.
    in lieu of redemptions, funds distribute returns through the liquidation of their underlying investments. UN وعوضا عن ذلك، تـــوزع الصناديــــق عائدات عــن طريق تصفيـــة الاستثمــــارات الأساسيــــة.
    alternatively, I have studied the possibility of deploying a United Nations infantry battalion. UN وعوضا عن ذلك، فإنني درست إمكانية نشر كتيبة مشاة تابعة لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus