"وعي تام بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • fully aware that
        
    • keenly aware that
        
    • fully cognizant that
        
    All of us must be fully aware that ability, not chronology, is the measure of how much people can contribute to society. UN وينبغي لنا جميعا أن نكون على وعي تام بأن قدرة اﻷفراد، وليس تاريخهم، هي مقياس المقدار الذي يسهمون به في خدمة المجتمع.
    We are fully aware that the persistence and growth of racism threaten the stability of societies and undermined the values of tolerance and pluralism. UN ونحن على وعي تام بأن استمرار العنصرية ونموها يهددان استقرار المجتمعات ويقوض قيم التسامح والتعددية.
    The Government was fully aware that such a situation could lead to a considerable level of suffering and insecurity among the population, and was determined to take every possible step to rectify the situation. UN والحكومة على وعي تام بأن مثل هذه الحالة قد تؤدي إلى مستوى هائل من المعاناة وانعدام اﻷمن فيما بين السكان، وهي مصممة على أن تتخذ كل خطوة ممكنة لتصحيح الوضع.
    We are keenly aware that interfaith dialogue is not without arrogance and other flaws that often derail political dialogue. UN ونحن على وعي تام بأن الحوار بين الأديان لا يتم دون أن تشوبه العجرفة وغيرها من النواقص التي كثيرا ما تخرجه من مساره.
    We are fully cognizant that only trade can be the engine of growth and development. UN ونحن على وعي تام بأن التجارة هي وحدها التي يمكن أن تكون القوة الدافعة للنمو والتنمية.
    Through the expressions of sympathy, friendship or even affection that were extended to me, I was always fully aware that what was being honoured, first and foremost, was the Organization on whose behalf I spoke. UN وفــــي كل ما حظيت به من مشاعر تنم عن التعاطف والصداقة بل حتى المحبة كنت دائما على وعي تام بأن هـــــذا التكريم كان موجها، في المقام اﻷول، للمنظمــــة التي أتكلم باسمها.
    While emphasizing the need to continue and improve consultation with troop contributors, we remain fully aware that the final political decisions lie with the Council. UN ومع التأكيد على الحاجة إلى مواصلة عملية التشاور مع المساهمين بقوات وتحسين هذه العملية، فما زلنا على وعي تام بأن القرارات السياسية النهائية ترجع إلى مجلس اﻷمن ذاته.
    In continuing efforts for poverty alleviation, the Government of Indonesia was fully aware that women were the most vulnerable group of the society. UN وفي إطار ما بذلته حكومة إندونيسيا من جهود متواصلة للحد من وطأة الفقر، كانت الحكومة على وعي تام بأن النساء كنّ أشد الفئات الاجتماعية استضعافاً.
    This world body is fully aware that Nepal has for a long time been making substantial contributions to the maintenance of international peace and security by regularly providing troops to various peacekeeping missions. UN وهذه الهيئة العالمية على وعي تام بأن نيبال دأبت على الإسهام بشكل كبير في صون السلم والأمن الدوليين، بتقديم قوات، بصورة منتظمة، إلى مختلف عمليات حفظ السلام.
    At the same time, we were fully aware that there had been, amongst the member States, a widely shared reluctance to address the issues raised in the Panel's Report on a selective basis. UN 23 - وفي الوقت نفسه فقد كنا على وعي تام بأن كثيرا من الدول الأعضاء كانت مترددة في التصدي للمسائل المثارة في تقرير الفريق على أساس انتقائي.
    It is important that the Indian authorities should be fully aware that the dangers in this area are not purely theoretical”, the Special Rapporteur would appreciate if you could indicate your comments as well as measures undertaken and/or envisaged by your Government. UN والمهم أن تكون السلطات الهندية على وعي تام بأن المخاطر في هذه المنطقة ليست نظرية محضة " ، وسيكون من دواعي تقدير المقرر الخاص أن تذكروا تعليقاتكم والتدابير التي اتخذتها حكومتكم و/أو تتوخى اتخاذها.
    20. Although it had been said that global economic growth was the result of the globalization of the economy, the international community should be fully aware that that process was limited largely to interaction among the private sectors of those countries, and that their sole objective was to make profits. UN ٢٠ - وبالرغم مما يقال من أن النمو الاقتصادي العالمي ناتج عن عولمة الاقتصاد، فإن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على وعي تام بأن تلك العملية مقصورة في معظمها على التفاعل فيما بين القطاعات الخاصة لتلك البلدان، وأن هدفها الوحيد هو الحصول على اﻷرباح.
    48. Witnesses informed the Special Committee that Israeli authorities should have been fully aware that these buildings hosted media offices, given that foreign journalists who frequented the premises were required to disclose full information on the destination and purpose of their visits upon entry into Gaza from Israel. UN 48 - وقام شهود بإبلاغ اللجنة الخاصة بأن السلطات الإسرائيلية كان ينبغي أن تكون على وعي تام بأن هذه المباني تستضيف مكاتب إعلامية، بالنظر إلى أن الصحفيين الأجانب الذين يترددون على هذه الأماكن يطلب منهم الكشف عن معلومات كاملة عن وجهتهم والغرض من زياراتهم عند الدخول إلى غزة من إسرائيل.
    The international community, primarily the United Nations and the members which contribute troops to the peace-keeping operation in the former Bosnia and Herzegovina, are fully aware that it is actually the Muslim army that threatens the use of chemical weapons, provokes and even steps up offensive activities against the Republic of Srpska, at the height of efforts to achieve peace and a compromise. UN فالمجتمع الدولي، وفي المقام اﻷول اﻷمم المتحدة واﻷعضاء الذين يساهمون بالقوات في عملية حفظ السلم في إقليم البوسنة والهرسك السابق، على وعي تام بأن الجيش المسلم، بالفعل، هو الذي يهدد باستعمال اﻷسلحة الكيميائية ويحرض على القيام باﻷنشطة الهجومية ضد جمهورية سربسكا، بل بتكثيفها، في أوج الجهود المبذولة لتحقيق السلم والوصول إلى حل توفيقي.
    19. With the decline in the external resource inflows to Africa and with little or no prospects for any major improvements in accessing external savings, particularly in the form of official development assistance (ODA), African Governments are now fully aware that effective mobilization of both domestic and external resources is crucial for long-term sustained development. UN ٩١ - وبانخفاض تدفقات الموارد الخارجية إلى أفريقيا وقلة أو انعدام التوقعات بحدوث أي تحسينات رئيسية في مجال الحصول على المدخرات الخارجية، وخاصة في شكل مساعدة إنمائية رسمية، باتت الحكومات اﻷفريقية اﻵن على وعي تام بأن التعبئة الفعالة للموارد الداخلية والخارجية هي حجر الزاوية للتنمية المستدامة في اﻷجل الطويل.
    We are also keenly aware that, just as we have to play our part, the international community must also lend its firm support to the Tribunal to enable it to discharge its mandate and assist, as quickly as it should, in the healing process in Rwanda. UN ولكننا في الوقت ذاته على وعي تام بأن على المجتمع الدولي أيضا، مثلما يتعين علينا أن نؤدي دورنا، أن يقدم دعمه القوي للمحكمة، لتمكينها من الاضطلاع بولايتها، وأن يساعد بالسرعة الواجبة في عملية مداواة الجراح في رواندا.
    As regards the fissile material treaty (FMT), the Conference membership is fully cognizant that the issue of existing and future stocks has assumed greater significance for Pakistan in the light of the nuclear cooperation arrangements in our neighbourhood. UN أمّا بخصوص معاهدة المواد الانشطارية، فإن أعضاء المؤتمر على وعي تام بأن مسألة المخزونات القائمة والتي ستنشأ في المستقبل اكتست أهمية أكبر بالنسبة لباكستان في ضوء ترتيبات التعاون النووي في محيطنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus