"وغني عن القول إنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • it goes without saying that
        
    • needless to say that
        
    it goes without saying that there is now no prospect of our countries' achieving the time-bound Millennium Development Goals. UN وغني عن القول إنه لا أمل الآن لبلداننا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المحددة زمنيا.
    it goes without saying that security considerations should not be secondary to procedural and financial considerations. UN وغني عن القول إنه ينبغي ألاّ تأتي الاعتبارات الأمنية في مرتبة ثانية بعد الاعتبارات الإجرائية والمالية.
    it goes without saying that the efficiency of the Council must be secured. UN وغني عن القول إنه لا بد من تأمين كفاءة المجلس.
    King Hussein knew and worked with every American President since Eisenhower and it goes without saying that he won their respect in the process. UN فالملك حسين عرف كل رئيس أمريكي منذ آيزنهاور وعمل معه، وغني عن القول إنه حظى باحترامهم.
    It is needless to say that without peace and security, no development projects can be contemplated or carried out. UN وغني عن القول إنه بدون سلام وأمن لا يمكن التفكير في أي مشاريع إنمائية أو تنفيذ أي منها.
    it goes without saying that, if the grounds are deemed insufficient, the case must be dismissed for lack of substantiation. UN وغني عن القول إنه إذا اعتُبرت المبررات المقدمة غير كافية يجب أن ترفض القضية لعدم وجود مبرر.
    it goes without saying that the Council needs to be reformed in a substantial and timely manner. UN وغني عن القول إنه يلزم إصلاح المجلس بطريقة جوهرية وحسنة التوقيت.
    it goes without saying that none of the three has been fully realized. UN وغني عن القول إنه لم يتحقق أي من هذه الركائز بشكل كامل.
    it goes without saying that even the best of machines could do with a drop of oil from time to time. UN وغني عن القول إنه حتى أفضل الآلات بحاجة إلى القليل من الزيت من وقت إلى آخر.
    it goes without saying that such a horrendous tragedy should never be allowed to recur. UN وغني عن القول إنه ينبغي عدم السماح بتكرار هذه المأساة المريعة.
    it goes without saying that Afghanistan must carry out the task in its own way. UN وغني عن القول إنه لا بد لأفغانستان أن تضطلع بالمهمة بطريقتها الخاصة.
    it goes without saying that where the collective security of the world is at stake, we need the broadest participation of nations. UN وغني عن القول إنه في الأمور التي يكون فيها الأمن الجماعي للعالم معرضا للخطر فإننا نحتاج إلى أوسع مشاركة ممكنة من الدول.
    it goes without saying that, in the final analysis, this world Organization can be only as good as its Member States allow it to be. UN وغني عن القول إنه لا يمكن لهذه المنظمة العالمية أن تكون موفقة في نهاية المطاف إلا بالقدر الذي تسمح به دولها اﻷعضاء.
    it goes without saying that the international community must do its utmost to contribute to the realization of these concrete aspects of the peace process. UN وغني عن القول إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده ليساهم في تحقيق هذه الجوانب المحددة من عملية السلم.
    it goes without saying that the Council should present comprehensive and analytical reports to the Assembly rather than a compilation of document symbols and references. UN وغني عن القول إنه يتعين على المجلس أن يقدم تقارير تحليلية وشاملة إلى الجمعية العامة بدلا من مجرد تجميع لرموز الوثائق وإشاراتها المرجعية.
    it goes without saying that particular attention should be paid to the Internet because of its outreach and the decentralized nature of its architecture. UN 151- وغني عن القول إنه ينبغي إيلاء عناية خاصة لشبكة الإنترنت نظراً لانتشارها الواسع والطابع اللامركزي لبنيتها.
    it goes without saying that since the membership of the United Nations has been growing, there should have been a continuous and corresponding process of reform of the decision-making structures and processes of the Organization in order to make the world body as representative as possible. UN وغني عن القول إنه بالنظر إلى نمـو عضــوية اﻷمم المتحدة، كان ينبغي أن تكون هناك عملية إصلاح مستمرة ومناظرة لكيانات وعمليات صنع القرار في المنظمة مما يجعل هذه الهيئة العالمية ممثﱠلة بأكبر قدر ممكن.
    it goes without saying that we must also strive, from a medium- and long-term perspective, to solve the issue of global climate change. UN وغني عن القول إنه يجب علينــا أيضا أن نسعى، من منظـور متوسط اﻷجـل وطويل اﻷجل، إلى حـل مسألة تغير المناخ على الصعيد العالمي.
    it goes without saying that for certain questions that require specific expertise not available in the Organization and its bodies, we must have recourse to external consultants. UN وغني عن القول إنه لا بد لنا من الاستعانة بالاستشاريين الخارجيين في بعض المسائل التي تتطلب خبرة فنية معينة لا تتوافر لدى المنظمة أو الهيئات التابعة لها.
    it goes without saying that Member States should resolve to prevent nuclear materials and technologies from falling into the hands of non-State actors. UN وغني عن القول إنه ينبغي للدول الأعضاء أن تصمم على منع وقوع المواد والتكنولوجيا النووية في أيدي أطراف فاعلة من غير الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus