"وغيرها على" - Traduction Arabe en Anglais

    • and others to
        
    • and others on
        
    • and others at the
        
    • and others are encouraged to
        
    • and others in
        
    The Permanent Forum encourages States, indigenous peoples and others to disseminate these texts and incorporate them in national policies and practices. UN ويشجع المنتدى الدائم الدول والشعوب الأصلية وغيرها على تعميم هذه النصوص وعلى إدراجها في السياسيات والممارسات الوطنية.
    In this context, the Committee encourages States parties, NGOs and others to share their experiences on effective means of preventing violence against children. UN وفي هذا السياق، تشجع اللجنة الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية وغيرها على تبادل خبراتها بشأن الوسائل الفعالة لمنع العنف ضد الأطفال.
    In this context, the Committee encourages States parties, NGOs and others to share their experiences on effective means of preventing violence against children. UN وفي هذا السياق، تشجع اللجنة الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية وغيرها على تبادل خبراتها بشأن الوسائل الفعالة لمنع العنف ضد الأطفال.
    The Secretariat posted the comments received from Parties and others on its website as soon as they became available. UN ووضعت الأمانة التعليقات التي وصلتها من الأطراف وغيرها على موقعها على الويب بمجرد توافرها.
    The advocacy campaign will target donors, humanitarian agencies and others at the global level. UN وسوف تستهدف هذه الحملة الجهات المانحة والوكالات الإنسانية وغيرها على المستوى العالمي.
    The League of Arab States also reiterated its support for UNRWA’s work, and urged its member States and others to increase contributions to the Agency. UN كذلك كررت جامعة الدول العربية تأكيد دعمها لعمل الوكالة وحثت الدول اﻷعضاء فيها وغيرها على زيادة تبرعاتها للوكالة.
    The requirement of coastal States and others to obtain adequate safety measures, disclosure, liability, security and compensation in relation to such transports was acknowledged in the Small Island Developing States Declaration (SIDS) in Mauritius. UN وتم، في إعلان الدول الجزرية الصغيرة المعتمد في موريشيوس، التسليم بضرورة حصول الدول الجزرية وغيرها على ما يكفي من تدابير السلامة والكشف والمساءلة والأمن والتعويض فيما يتصل بعمليات النقل تلك.
    The requirement of coastal States and others to obtain adequate safety measures, disclosure, liability, security and compensation in relation to such transports was acknowledged in the Small Island Developing States Declaration (SIDS) in Mauritius. UN وتم، في إعلان الدول الجزرية الصغيرة المعتمد في موريشيوس، التسليم بضرورة حصول الدول الجزرية وغيرها على ما يكفي من تدابير السلامة والكشف والمساءلة والأمن والتعويض فيما يتصل بعمليات النقل تلك.
    The Secretary-General should encourage the United Nations agencies, country offices and others to cooperate in the system-wide effort. UN وينبغي أن يشجع الأمين العام وكالات الأمــم المتحدة والمكاتب القطرية وغيرها على التعاون في هذا المسعى على نطاق المنظومة.
    The Secretary-General should encourage the United Nations agencies, country offices and others to cooperate in the system-wide effort. UN وينبغي للأمين العام أن يشجع وكالات الأمم المتحدة ومكاتبها القطرية وغيرها على التعاون في هذا المسعى على نطاق المنظومة.
    9. Encourages parties and others to use the glossary and to disseminate it to relevant stakeholders; UN يشجع الأطراف وغيرها على استخدام المسرد وعلى توزيعه على أصحاب المصلحة ذوى الصلة؛
    In this context, the High Commissioner consistently appeals to Member States and others to contribute generously to his endeavours. UN وفي هذا السياق، يناشد المفوض السامي باستمرار الدول اﻷعضاء وغيرها على التبرع بسخاء للجهود التي يبذلها.
    History has forced Russia and others to abandon communism in favour of the individual's right and ability to be self-reliant. UN وقد أجبر التاريخ روسيا وغيرها على نبذ الشيوعية لصالح حقوق الفرد وقدرته على الاعتماد على الذات.
    Now the United States is working with Russia, Ukraine, Belarus and others to take that sword down, to lock it away in a secure vault, where we hope and pray it will remain for ever. UN واﻵن تعمل الولايات المتحدة مع روسيا وأوكرانيا وبيلاروس وغيرها على إنزال هذا السيف من فوق الرؤوس ودفنه في سرداب أمين، حيث نأمل ونصلي أن يبقى راقدا الى اﻷبد.
    It urges States parties and others to ensure that available resources are used in the manner most conducive to protecting children from all sorts of violence and preventing it. UN وتحث الدول الأطراف وغيرها على ضمان فضل استخدام للمواد المتوفرة بما يساعد في حماية الأطفال من جميع أنواع العنف والحيلولة دونها.
    It urges States parties and others to ensure that available resources are used in the manner most conducive to preventing and protecting children from all sorts of violence. UN وتحث الدول الأطراف وغيرها على استخدام الموارد المتوفرة استخداماً يساعد على أفضل وجه في وقاية وحماية الأطفال من جميع أنواع العنف.
    OHCHR will continue its efforts to encourage States and others to implement the Durban Declaration and Programme of Action through its programme of activities, which is coordinated by the OHCHR Anti-Discrimination Unit. UN وستواصل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان العمل على تشجيع الدول وغيرها على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دربان من خلال برنامج أنشطتها الذي تتولى تنسيقه وحدة مناهضة التمييز التابعة لمفوضية حقوق الإنسان.
    Consensus should emerge among donors, host Governments, the Palestinian Authority and others on a common perception of UNRWA and its future. UN وينبغي التوصل إلى توافق في اﻵراء بين المانحين والحكومات المضيفة والسلطة الفلسطينية وغيرها على تصور مشترك لﻷونروا ومستقبلها.
    UNEP had been providing information concerning the status of international environmental agreements to Governments, organizations and others on a regular basis and usually upon request. UN ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة معلومات تتعلق بحالة الاتفاقات البيئية الدولية الى الحكومات والمنظمات وغيرها على أساس منتظم وعادة عند الطلب.
    The Ministry of Health, Labour and Welfare has established a study group between FY2001 to FY2002 to analyze the causes of the wage gap between men and women and to assess the effects of corporate wages and benefits systems and others on the wage gap. UN وقد أنشأت وزارة الصحة والعمل والرفاه فريق دراسة بين السنة المالية 2001 والسنة المالية 2002 لتحليل أسباب الفرق في الأجر بين الرجل والمرأة ولتقييم الآثار التي ترتبها نظم الأجور والاستحقاقات في الشركات وغيرها على الفرق في الأجر.
    UNDP played a lead role in matters related to the MDGs, working in close collaboration with the United Nations systems, the World Bank and others at the country level. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور قيادي في المسائل المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية، حيث يعمل في تعاون وثيق مع مؤسسات الأمم المتحدة والبنك الدولي وغيرها على المستوى القطري.
    Parties and others are encouraged to consider this information and to submit any supplementing information if available. UN ويشجع الأطراف وغيرها على النظر في هذه المعلومات وتقديم أي معلومات تكميلية إذا توفرت.
    Most of them are seeking to: develop coherent methods of work and analysis; facilitate communication with States parties and intergovernmental and nongovernmental organizations; formulate general comments or recommendations to assist States and others in better understanding the provisions of the treaties; and in general terms assure consistent monitoring under their respective treaties. UN ومعظمها يسعى لاستنباط طرق عمل وتحليل متماسكة؛ وتيسير الاتصال بالدول الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، ولصياغة تعاليق أو توصيات عامة لمساعدة الدول وغيرها على الفهم الأفضل لأحكام المعاهدات، والقيام بوجه عام بتأمين الرصد المتسق في إطار المعاهدة التي تعني الهيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus