We still hear reports every day of torture, unfair trials, curbs on freedom of expression and other human rights violations. | UN | وما زلنا نسمع كل يوم تقارير عن التعذيب والمحاكمات الجائرة وفرض القيود على حرية التعبير وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان. |
204. It was also reported that recent changes in legislation had institutionalized military involvement in issues of internal security, thus widening the scope for enforced disappearance and other human rights violations. | UN | كما أفيد بأن التغيرات الأخيرة في التشريع قد وطدت أسس إقحام العسكريين في قضايا الأمن الداخلي مما يوسع من دائرة أفعال الاختفاء القسري وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان. |
Such monitoring also helped to prevent recurrent cases of intimidation and other human rights violations. | UN | وقد ساعد هذا الرصد أيضا في منع تكرر حالات الترهيب وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان. |
This is a good move as women operate in informal spaces and generally do not report cases of violence and other violations of human rights to the relevant authorities. | UN | وهذه خطوة جيدة، حيث تنشط النساء في فضاءات غير رسمية ولا يقمن بوجه عام بإبلاغ السلطات المعنية عن حالات العنف وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان. |
We also recognize that their presence may encourage women from local communities to report acts of sexual violence and other human rights abuses. | UN | نحن ندرك أيضا أن وجودهن قد يشجع النساء من المجتمعات المحلية على الإبلاغ عن أعمال العنف الجنسي وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان. |
ONUB plans to launch investigations shortly into this and other human rights violations. | UN | وتعتزم عملية الأمم المتحدة في بوروندي الشروع قريبا في إجراء تحقيقات بشأن تلك الحالات وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان. |
Extensive looting and other human rights violations were also documented. | UN | كما تم توثيق عمليات نهب واسعة النطاق وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان. |
65. Chile acknowledged Rwanda's efforts to prevent the impunity of acts of genocide and other human rights violations. | UN | 65- واعترفت شيلي بجهود رواندا لمنع إفلات مرتكبي أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب. |
He said that the perpetrators of those and other human rights violations against all victims must be promptly brought to justice, whatever their background, status or affiliation, following independent, impartial and thorough investigations. | UN | وقال إن مرتكبي تلك الانتهاكات وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان بحق جميع الضحايا يجب تقديمهم إلى القضاء فورا، أيا كانت خلفيتهم أو مركزهم أو انتماؤهم، بعد تحقيقات مستقلة ونزيهة وشاملة. |
We urge the Democratic People's Republic of Korea to respond to the concerns of the international community in regard to the abduction issue and other human rights violations. | UN | ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الاستجابة لشواغل المجتمع الدولي فيما يتعلق بقضية الاختطاف وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان. |
Punitive laws, gender inequality, violence against women and other human rights violations continue to undermine national responses. | UN | ثم إن القوانين العقابية، وعدم المساواة بين الجنسين، والعنف ضد المرأة وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان لا تزال تقوض عمليات التصدي على الصعيد الوطني. |
B. Forced labour and other human rights violations 44 - 45 9 | UN | باء- السخرة وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان 44-45 9 |
B. Forced labour and other human rights violations | UN | باء - السخرة وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان |
It also supports the electoral process through civic education and cooperation with the media, monitoring polling stations and ensuring that vulnerable people are able to vote, and preventing the recurrence of the cases of intimidation and other human rights violations. | UN | كما تقوم المفوضية بدعم العملية الانتخابية من خلال التربية الوطنية والتعاون مع وسائل الإعلام، ورصد محطات الاقتراع، وضمان قيام الضعفاء بالتصويت، ومنع تكرار حالات الإكراه وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان. |
He stressed that long-term success in the AIDS response requires improved HIV prevention for young people, effective action to address gender inequality and other human rights violations, and substantial increases in funding. | UN | وأكد أن إحراز نجاح طويل الأجل في جهود التصدي للإيدز يستلزم تحسين سبل وقاية الشباب من الإصابة بالفيروس واتخاذ إجراءات فعالة للتصدي لعدم المساواة بين الجنسين وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان وزيادة التمويل بقدر كبير. |
27. In Guatemala, the Government is currently working on the gathering, safe-keeping and systematization of archives and documents that could contribute to resolving cases of enforced disappearance and other human rights violations. | UN | 27 - وفي غواتيمالا، تعمل الحكومة حاليا على جمع وحفظ وتنظيم المحفوظات والوثائق التي يمكن أن تسهم في حل قضايا عمليات الاختفاء القسري وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان. |
In 2006 the " Law concerning measures on the issues of abductions and other human rights violations by North Korean authorities " came into force, underlining Japan's commitment to resolve the abductions issue. | UN | وفي عام 2006، بدأ نفاذ " القانون المتعلق بالتدابير الخاصة بقضايا الاختطاف وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها سلطات كوريا الشمالية " ، وهو القانون الذي يؤكد التزام اليابان بحل قضية الاختطاف. |
In addition, the Committee notes the State party's efforts to prevent impunity for perpetrators of genocide and other human rights violations and to bring those most responsible for such acts to justice. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لضمان عدم إفلات مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب ولإحالة الجناة الذين يتحملون القدر الأكبر من المسؤولية عن هذه الأفعال إلى القضاء. |
Indeed, housing and property restitution programmes are often developed in the wake of widespread forced evictions and other violations of human rights, during which masses of people are forced to leave behind their homes and communities. | UN | والواقع أنه غالباً ما توضع برامج رد السكن والممتلكات في أعقاب انتشار عمليات الإخلاء القسري وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان انتشاراً واسعاً، التي تُجبَر خلالها حشود هائلة من السكان على ترك منازلها ومجتمعاتها. |
(c) Ensure the protection of the civilian population and humanitarian workers and refrain from any further acts of violence and other violations of human rights and international humanitarian law. | UN | (ج) ضمان حماية السكان المدنيين والعاملين في المجال الإنساني، والامتناع عن القيام بأي أعمال عنف أخرى وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Please comment on such information and on reports indicating that the recently passed the National Stability and Reconciliation Law would allow perpetrators of war crimes and other human rights abuses to go unpunished. | UN | فيرجى التعليق على هذه المعلومات وعلى التقارير التي تشير إلى أن قانون الاستقرار الوطني والمصالحة الذي صدر مؤخراً سيسمح لمرتكبي جرائم الحرب وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان بأن يفلتوا من العقاب. |