They note that the Commission has, for example, established close ties with Russian and foreign human rights organizations and the Chechen diaspora in Moscow and other regions of Russia. | UN | كما تلاحظ السلطات الروسية أن اللجنة قد أقامت مثلاً صلات وثيقة مع منظمات روسية وأجنبية معنية بحقوق الإنسان ومع الشيشانيين المشتتين في موسكو وغيرها من مناطق روسيا. |
The members of the Council reiterated that the leaders of all the warring factions should be held personally accountable for human rights violations committed in Ituri and other regions of the Democratic Republic of the Congo. | UN | وأكد أعضاء المجلس مجددا أنه ينبغي تحميل جميع الأحزاب المتحاربة المسؤولية الشخصية عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في إيتوري وغيرها من مناطق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Visits were also made to a number of police stations and prisons in Belgrade and other parts of Serbia. | UN | وأجريت زيارات كذلك إلى عدد من مخافر الشرطة والسجون في بلغراد وغيرها من مناطق صربيا. |
We have not yet been able to end wars in sub-Saharan Africa and other parts of the world — including Europe, and most notably in the former Yugoslavia, where the conflict in Kosovo remains unresolved. | UN | لم نتمكن بعد من إنهاء الحروب في أفريقيا جنوب الصحراء وغيرها من مناطق العالم - بما في ذلك أوروبا، وعلى اﻷخص في يوغوسلافيا السابقة، حيث لا يزال الصراع في كوسوفو دون حل. |
The success of this process also holds the key to the future course of events in Bosnia and Herzegovina and elsewhere in the world. | UN | كما أن نجاح هذه العملية يؤثر على مجريات اﻷحداث في المستقبل في البوسنة والهرسك وغيرها من مناطق العالم. |
(iii) Increasing significantly the area of protected forests worldwide and other areas of sustainably managed forests, and increasing the proportion of forest products obtained from sustainably managed forests; | UN | ' 3` إحداث زيادة كبيرة في مساحة الغابات المحمية في جميع أنحاء العالم وغيرها من مناطق الغابات التي تدار إدارة مستدامة، وزيادة نسبة المنتجات الحرجية من الغابات التي تدار إدارة مستدامة؛ |
One such uncontrolled grey zone is Nagorny Karabakh and other regions of the Republic of Azerbaijan, occupied by Armenian military forces. | UN | وإحدى تلك المناطق الرمادية التي تقع خارج السيطرة ناغورني كاراباخ وغيرها من مناطق جمهورية أذربيجان، التي تحتلها القوات العسكرية الأرمنية. |
My delegation believes that there is no more urgent task today than replacing the culture of violence and war which has marked humanity since the dawn of history and which has so overwhelmed and gravely afflicted Africa and other regions of the world. | UN | ويعتقد وفد بلدي أنه ليس هناك مهمة أكثر إلحاحا اليوم من الاستعاضة عن ثقافة العنف والحرب التي طبعت اﻹنسانية بطابعها منذ فجر التاريخ وطغت وأثرت بصورة خطيرة على أفريقيا وغيرها من مناطق العالم. |
It lent diplomatic and moral support to the decolonization of Africa and other regions of the world and forcefully voiced its opposition to apartheid in South Africa. | UN | وقد قدمت ليبريا الدعم الديبلوماسي والمعنوي لعملية إنهاء الاستعمار في أفريقيا وغيرها من مناطق العالم، كما عبرت بقوة عن معارضتها للفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
The mission facilitated various training sessions for leaders of organizations and networks in Abidjan and other regions of the country, targeting more than 200 participants. | UN | ويسرت البعثة تنظيم دورات تدريبية شتى لقادة المنظمات والشبكات في أبيدجان وغيرها من مناطق البلد، مستهدفة أكثر من 200 مشارك. |
17. We commend UNESCO and ASEAN for having jointly taken the initiative of organizing the Regional Symposium on Cooperative Peace in South-East Asia, which will undoubtedly open new avenues for closer dialogue and cooperation in South-East Asia as well as between South-East Asia and other regions of the world. | UN | ١٧ - كما نثني على اليونيسكو والرابطة لمشاركتهما في اتخاذ مبادرة تنظيم الندوة اﻹقليمية بشأن السلام التعاوني في جنوب شرقي آسيا، التي لا شك في أنها ستفتح آفاقا جديدة لحوار وتعاون أوثق في جنوب شرقي آسيا وكذلك بين جنوب شرقي آسيا وغيرها من مناطق العالم. |
18. In 2002, natural disasters had inflicted immense damage in Europe and other regions of the world. Many potential disasters that could threaten the very existence of human civilization were yet to be studied. | UN | 18 - ومضى قائلا إن الكوارث الطبيعية قد ألحقت أضرارا بالغة في عام 2002 في أوروبا وغيرها من مناطق العالم وإنه يتعين دراسة العديد من الكوارث التي يمكن أن تهدد وجود الحضارة البشرية في صميمها. |
During their visits, the ICRC delegates were also granted free access to people they wanted to meet in East Timor and other parts of Indonesia. | UN | كما أتيحت لممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية حرية الوصول الى اﻷشخاص الذين طلبوا مقابلتهم في تيمور الشرقية وغيرها من مناطق اندونيسيا. |
During their visits, the ICRC delegates were also granted free access to people they wanted to meet in East Timor and other parts of Indonesia. | UN | كما أتيحت لممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية حرية الوصول الى اﻷشخاص الذين طلبوا مقابلتهم في تيمور الشرقية وغيرها من مناطق اندونيسيا. |
Insufficient access to water for household and agriculture use is chronic, particularly in rural areas and other parts of the country experiencing drought. | UN | وعدم كفاية فرص الحصول على المياه للاستخدامات المنـزلية والزراعية أمر مزمن، ولا سيما في المناطق الريفية وغيرها من مناطق البلد التي تعاني من الجفاف. |
In the case of disasters, the advisers arrange for the deployment of United Nations disaster assessment and coordination teams from within the region and elsewhere in the world. | UN | وفي حالة الكوارث، يضع هؤلاء المستشارون الترتيبات لنشر أفرقة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق من داخل المنطقة المعنية وغيرها من مناطق العالم. |
In addition, public opinion is actively being formed whereby problems existing in the Pankisi Gorge are presented as ones that beget and fuel troubles in Chechnya and elsewhere in southern Russia. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري تشكيل الرأي العام بقوة بحيث تُصوَّر المشاكل القائمة في وادي بنكيسي على أنها السبب والمحرك الرئيسي وراء الاضطرابات في الشيشان وغيرها من مناطق جنوب روسيا. |
395. The environmental and socio-economic problems encountered in the northern regions and elsewhere in Russia have been exacerbated by the spread of drug addiction and alcoholism. | UN | 395- وتفاقمت المشاكل البيئية والاجتماعية الاقتصادية التي تعاني منها المناطق الشمالية وغيرها من مناطق روسيا بسبب انتشار إدمان المخدرات والكحول. |
Repeated, inaccurate and indiscriminate exchanges of mortar fire between all parties have resulted in numerous civilians being killed and many injured, with bombs landing on civilian homes, marketplaces and mosques, as well as causing tens of thousands to flee the capital and other areas of the conflict. | UN | وأدى تكرر تبادل إطلاق قذائف الهاون بين جميع الأطراف بصورة غير دقيقة وعشوائية إلى مقتل العديد من المدنيين وجرح الكثيرين منهم، حيث سقطت القنابل على منازل المدنيين وعلى الأسواق والمساجد، وأدت كذلك إلى فرار عشرات الآلاف من العاصمة وغيرها من مناطق النزاع. |
The district of Gulu and other areas of northern Uganda have been affected by the abduction, recruitment and conscription of thousands of children by rebel groups. | UN | ولقد عانت منطقة غولو وغيرها من مناطق شمال أوغندا من عمليات الاختطاف والتجنيد التي تعرّض لها ألوف الأطفال على يد جماعات المتمرّدين. |
As we have seen in the case of recent developments in Mostar and other areas of Bosnia and Herzegovina, any hesitation or delay to implement the Vance-Owen plan is making the peace process even more complicated. | UN | وكما شاهدنا في التطورات اﻷخيرة التي حدثت في موستار وغيرها من مناطق البوسنة والهرسك، فإن أي تردد أو تأخر في تنفيذ خطة فانس - أوين إنما يزيد من تعقد عملية السلم. |
Based on the results of the workshop, guidelines for the production and dissemination of data disaggregated by gender were produced for similar undertakings in other countries in the Near East and in other regions of the world. | UN | واستنادا إلى نتائج حلقة العمل هذه تم إصدار المبادئ التوجيهية ﻹنتاج ونشر البيانات المصنفة حسب نوع الجنس بغية استخدامها في عمليات مماثلة في بلدان أخرى في الشرق اﻷدنى وغيرها من مناطق العالم. |