"وغيرهما من الشركاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • and other partners
        
    The joint work of OHCHR and the Section and other partners has ensured the production of a substantive study on women ex-combatants. UN وقد تمخض العمل المشترك بين المفوضية والقسم وغيرهما من الشركاء على إنتاج دراسة فنية عن المقاتلين السابقين من النساء.
    The World Food Programme (WFP), the International Committee of the Red Cross and other partners continued to provide foodstuff and other supplies to the prisoners. UN وواصل كل من برنامج الأغذية العالمي ولجنة الصليب الأحمر الدولية وغيرهما من الشركاء مد السجناء بالأغذية واللوازم الأخرى.
    In that regard, the United Nations Development Programme, the European Commission and other partners had offered essential support. UN وفي هذا الصدد، قدّم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واللجنة الأوروبية، وغيرهما من الشركاء دعما أساسيا في هذا المجال.
    UNICEF, the Food and Agriculture Organization of the United Nations and other partners are working with the authorities in the affected governorates of Diyala, Mosul, Dohuk and Erbil to assess and limit the impact of the drought. UN وتعمل اليونيسيف، ومنظمة الأغذية والزراعة وغيرهما من الشركاء مع السلطات في المحافظات المتضررة وهي ديالى والموصل ودهوك وإربيل على تقييم تأثير الجفاف والحد منه.
    Through daily meetings with Haitian National Police counterparts and weekly coordination meetings with the Secretary of State for Public Security, the Director-General of the Haitian National Police and other partners UN من خلال عقد اجتماعات يومية مع النظراء في الشرطة الوطنية الهايتية، واجتماعات تنسيقية أسبوعية مع وزير الدولة لشؤون الأمن العام والمدير العام للشرطة الوطنية الهايتية وغيرهما من الشركاء
    UNCTAD, the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) and other partners should engage countries at every development level to create an institutional environment conducive to FDI and development. UN وينبغي للأونكتاد ومنظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي وغيرهما من الشركاء أن يجعلوا البلدان تساهم على كل مستوى إنمائي في إيجاد بيئة مؤسسية مؤاتية للاستثمار الأجنبي المباشر والتنمية.
    WHO is working with the World Bank, UNICEF and other partners to strengthen control, taxation policies and a ban on advertising. UN وتعمل منظمة الصحة العالمية مع البنك الدولي، واليونيسيف وغيرهما من الشركاء على تعزيز المكافحة والسياسات الضريبية وفرض حظر على الإعلانات.
    The delegation sought additional information about how the Government, UNICEF and other partners planned to achieve this ambitious target. UN وطلب وفد آخر الحصول على معلومات إضافية عن الكيفية التي تعتزم بها الحكومة واليونيسيف وغيرهما من الشركاء تحقيق هذا الهدف الطموح.
    FAO is developing its GeoNetwork, a comprehensive international standard-based spatial information infrastructure jointly with the World Food Programme, UNEP and other partners. UN وتقوم الفاو بإنشاء الشبكة الأرضية الخاصة بها، وهي بُنية تحتية شاملة للمعلومات الفضائية المستندة إلى معايير دولية، بالاشتراك مع برنامج الغذاء العالمي واليونيب وغيرهما من الشركاء.
    That allows it to combine the country's resources with the expertise of the Agency, the World Health Organization (WHO) and other partners and stakeholders to combat the growing epidemic of cancer, which has become the second cause of mortality in my country. UN وذلك يسمح لها بالجمع بين موارد البلد وخبرة الوكالة، ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما من الشركاء وأصحاب المصلحة من أجل مكافحة انتشار وباء السرطان، الذي أصبح السبب الثاني للوفاة في بلدي.
    Through daily meetings with Haitian National Police counterparts and weekly coordination meetings with the Secretary of State for Public Security, the Director-General of the Haitian National Police and other partners UN من خلال عقد اجتماعات يومية مع النظراء في الشرطة الوطنية الهايتية، واجتماعات تنسيقية أسبوعية مع وزير الدولة لشؤون الأمن العام والمدير العام للشرطة الوطنية الهايتية وغيرهما من الشركاء
    The generous funding of Bloomberg Philanthropies is now enabling an unprecedented scale of activity by the World Health Organization, the Global Road Safety Partnership and other partners. UN والتمويل السخي من جانب مؤسسة بلومبرغ الخيرية يمكِّن منظمة الصحة العالمية والشراكة العالمية للسلامة على الطرق وغيرهما من الشركاء الآن من تنفيذ أنشطة على نطاق لم يسبق له مثيل.
    However, most facilities continue to rely heavily on the World Food Programme (WFP), ICRC and other partners for food, health care and other essential supplies. UN بيد أن معظم هذه المرافق لا يزال يعتمد اعتمادا كبيرا على برنامج الأغذية العالمي ولجنة الصليب الأحمر الدولية وغيرهما من الشركاء في مجالات الغذاء والرعاية الصحية وفي توفير اللوازم الأساسية الأخرى.
    Joint operations with CONADER, UNICEF and other partners involved in the withdrawal of children from armed groups in order to obtain their release and reintegrate them UN عمليات مشتركة مع اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج واليونيسيف وغيرهما من الشركاء المعنيين بانسحاب الأطفال من المجموعات المسلحة لتأمين الإفراج عنهم وإعادة إدماجهم
    In this third oral report on the Initiative in 2006, the Director, Programme Division, reported on actions taken by UNICEF. WFP and other partners since June. UN 353- في هذا التقرير الشفوي الثالث لعام 2006 عن المبادرة، قام مدير شعبة البرامج بعرض الإجراءات التي اتخذتها منذ حزيران/يونيه اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي وغيرهما من الشركاء.
    Finding durable solutions for these people remains a top priority for UNHCR, and over the next two years we will be working with the Governments of these countries and other partners on concrete initiatives aimed at addressing the changing situation in the region in a comprehensive manner. UN ويبقى إيجاد حلول دائمة لهؤلاء السكان إحدى الأولويات القصوى للمفوضية، وسنعمل خلال العامين القادمين مع حكومتي هذين البلدين وغيرهما من الشركاء على تنفيذ مبادرات عملية تهدف إلى معالجة الحالة المتغيرة في المنطقة معالجة شاملة.
    SOPAC, the Strategy secretariat and other partners are developing a proposal for a regional cooperation project and are working towards establishing an International Strategy for Disaster Reduction outpost in the region to strengthen disaster reduction efforts. UN وتقوم لجنة جنوب المحيط الهادئ لعلوم الأرض التطبيقية وأمانة الاستراتيجية وغيرهما من الشركاء بوضع اقتراح لتنفيذ مشروع للتعاون الإقليمي، وهي تعمل من أجل إنشاء مركز للاستراتيجية بالمنطقة بغية تعزيز الجهود الرامية إلى الحد من الكوارث.
    Together with UNDP, the World Bank and other partners, we will continue to look into ways of gaining greater access to development funds for reintegration activities and programmes aimed at promoting self-reliance among refugees. UN وسنواصل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وغيرهما من الشركاء البحث عن وسائل تتيح لنا إمكانية أكبر للحصول على الأموال المخصصة للتنمية من أجل تنفيذ أنشطة وبرامج إعادة الإدماج بهدف تعزيز اعتماد اللاجئين على أنفسهم.
    Together with UNDP, the World Bank and other partners, we will continue to look into ways of gaining greater access to development funds for reintegration activities and programmes aimed at promoting self-reliance among refugees. UN وسنواصل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وغيرهما من الشركاء البحث عن وسائل تتيح لنا إمكانية أكبر للحصول على الأموال المخصصة للتنمية من أجل تنفيذ أنشطة وبرامج إعادة الإدماج بهدف تعزيز اعتماد اللاجئين على أنفسهم.
    Finding durable solutions for these people remains a top priority for UNHCR, and over the next two years we will be working with the Governments of these countries and other partners on concrete initiatives aimed at addressing the changing situation in the region in a comprehensive manner. UN ويبقى إيجاد حلول دائمة لهؤلاء السكان إحدى الأولويات القصوى للمفوضية، وسنعمل خلال العامين القادمين مع حكومتي هذين البلدين وغيرهما من الشركاء على تنفيذ مبادرات عملية تهدف إلى معالجة الحالة المتغيرة في المنطقة معالجة شاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus