"وغيرهم من المدنيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • and other civilians
        
    • as other civilians
        
    The massive and shocking violence against peaceful demonstrators and other civilians in the Libyan Arab Jamahiriya requires a clear response from the international community. UN إن أعمال العنف المهولة والواسعة النطاق التي تُرتَكب بحق المتظاهرين المسالمين وغيرهم من المدنيين في ليبيا تتطلب استجابة واضحة من المجتمع الدولي.
    The Quartet expresses its deep concern over Israeli military actions that result in the killing of innocent Palestinian and other civilians. UN وتعرب المجموعة عن بالغ قلقها إزاء الأعمال العسكرية الإسرائيلية التي أفضت إلى قتل مدنيين فلسطينيين أبرياء وغيرهم من المدنيين.
    It is alleged that the 261 victims consisted of wounded patients, hospital staff, soldiers who had been defending the city of Vukovar, Croatian political activists and other civilians. UN وأدُعي أن الضحايا اﻟ ٢٦١ يتألفون من المرضى الجرحى، وموظفي المستشفى، والجنود الذين كانوا يدافعون عن مدينة فوكوفار، وعناصر سياسية كرواتية نشطة وغيرهم من المدنيين.
    The Nordic countries remain greatly concerned by recent brutal attacks against trade union leaders, human rights advocates and other civilians. UN وبلدان الشمال لا تزال شديدة القلق إزاء الهجمات الوحشية اﻷخيرة ضد زعماء النقابات العمالية والمدافعين عن حقوق اﻹنسان وغيرهم من المدنيين.
    In this regard, to call upon the parties to give attention to the specific needs of women and children -- especially regarding their protection against sexual violence -- refugees and internally displaced persons, as well as other civilians who may have specific vulnerabilities, including persons with disabilities and older persons. UN وفي هذا الصدد، دعوة الأطراف إلى إيلاء الاهتمام للاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال، وبخاصة فيما يتعلق بحمايتهم من العنف الجنسي، وللاجئين والمشردين داخليا وغيرهم من المدنيين الذين قد يكونون يعانون من أوجه ضعف خاصة، بما يشمل الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين.
    The occupying Power had made some absurd and unacceptable assertions that the Palestinian people had intentionally placed their children and other civilians in harm's way. UN وقد قدمت السلطة القائمة بالاحتلال بعض المزاعم السخيفة وغير المقبولة بأن الشعب الفلسطيني تعمد وضع أطفاله وغيرهم من المدنيين في طريق الأذى.
    It was crucial that all sides refrain from conducting hostilities in civilian areas and comply with their obligations, under international law, to protect Palestine refugees and other civilians across Syria. UN ولابد أن تمتنع جميع الأطراف عن القيام بأعمال عدائية في المناطق المدنية وأن تمتثل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحماية اللاجئين الفلسطينيين وغيرهم من المدنيين في سورية.
    It is apparent that we must do more to protect and assist refugees, internally displaced persons and other civilians affected by the conflicts of the region, as well as support the United Nations-led humanitarian efforts on both sides of the border. UN ومن الواضح أننا ينبغي لنا أن نبذل المزيد لحماية ومساعدة اللاجئين والمشردين وغيرهم من المدنيين الذين يتأثرون بالصراعات في المنطقة، وكذلك لدعم الجهود الإنسانية بقيادة الأمم المتحدة على جانبي الحدود.
    The safety and security of civilians working for UNHCR was a matter of top priority, and efforts in that area would redound to the benefit of refugees, displaced persons and other civilians. UN وسلامة وأمن الموظفين المدنيين العاملين لدى المفوضية مسألة ذات أولوية عليا، وينبغي مضاعفة الجهود المبذولة في هذا المجال بما يعود بالفائدة على اللاجئين والمشردين وغيرهم من المدنيين.
    This tactic is a familiar one that Hizbullah has regularly employed in the past and which violates the principles of international humanitarian law and endangers the lives of UNIFIL personnel and other civilians in the area. UN وهذا الأسلوب أسلوب مألوف استخدمه حزب الله في الماضي وهو ينتهك مبادئ القانون الإنساني الدولي ويعرض للخطر أفراد قوة الأمم المتحدة وغيرهم من المدنيين في المنطقة.
    At the same time, in cooperation with local authorities, the Eritrean Red Cross is continuing to assess the situation of displaced persons and other civilians affected by the conflict. UN وفي الوقت نفسه، يواصل الصليب اﻷحمر اﻹريتري بالتعاون مع السلطات المحلية تقييم حالة المشردين وغيرهم من المدنيين المتأثرين بالنزاع.
    As a first step, the Security Council recently issued a firm condemnation of attacks against refugees and other civilians, and called upon parties to conflicts to comply strictly with the rules of humanitarian law. UN وكخطوة أولى، فقد أدان مجلس اﻷمن مؤخرا، إدانة شديدة، التهجم على اللاجئين وغيرهم من المدنيين وطلب من أطراف الصراعات الامتثال بدقة لقواعد القانون اﻹنساني.
    The Order also supported all measures to eliminate the killing of children and other civilians in situations of conflict and the conscription of child soldiers and hoped that the Security Council would address those specific areas in its debate on the protection of civilians. UN وأضاف أن المنظمة تؤيد أيضا جميع التدابير الخاصة بالقضاء على قتل الأطفال وغيرهم من المدنيين في ظروف النزاع والقضاء على تجنيد الأطفال، وأعرب عن أمله في أن يتناول مجلس الأمن هذه المجالات المحددة في المناقشة التي يجريها بشأن حماية المدنيين.
    The Board concluded that IDF actions involved varying degrees of negligence or recklessness with regard to United Nations premises and to the safety of United Nations staff and other civilians within those premises, with consequent deaths, injuries and extensive physical damage and loss of property. UN وخلص المجلس إلى أن أعمال جيش الدفاع الإسرائيلي تنطوي على درجات متفاوتة من الإهمال أو اللامبالاة إزاء مباني الأمم المتحدة وسلامة موظفيها وغيرهم من المدنيين داخل تلك المباني، مع ما نجم عنها من قتلى وجرحى وأضرار مادية جسيمة وخسائر في الممتلكات.
    They were alarmed by reported instances of use of excessive force by security forces against demonstrators and other civilians. UN وأعرب أصحاب البيان عن جزعهم لاستخدام القوة المفرطة من قبل قوات الأمن ضد المتظاهرين وغيرهم من المدنيين(57).
    Outraged at the continuing senseless killings by Israel, with impunity, of children, women, the elderly and other civilians in Lebanon, UN وإذ يشعر بالسخط لاستمرار إسرائيل دون عقاب في القتل الجنوني المستمر للأطفال والنساء والمسنّين وغيرهم من المدنيين في لبنان،
    I was deeply concerned at the situation I witnessed of the large numbers of internally displaced persons and other civilians in Darfur. UN 46- وقد شعرت بعميق القلق لدى شهادة حالة تشرد أعداد كبيرة من الأشخاص وغيرهم من المدنيين في دارفور.
    74. The well-being of children throughout the world was one of Argentina's ongoing concerns and, in that regard, Argentina shared the dismay expressed regarding the killing of children and other civilians in the recent conflict. UN 74 - وأضاف أن رفاه الأطفال في جميع أنحاء العالم هو أحد شواغل الأرجنتين المستمرة. وتشاطر الأرجنتين فى ذلك الصدد الإحباط المعرب عنه فيما يتعلق بقتل الأطفال وغيرهم من المدنيين في الصراع الأخير.
    Outraged at the continuing senseless killings by Israel, with impunity, of children, women, the elderly and other civilians in Lebanon, UN وإذ يشعر بالسخط لاستمرار إسرائيل دون عقاب في القتل الجنوني المستمر للأطفال والنساء والمسنّين وغيرهم من المدنيين في لبنان،
    " Israeli settlers attempted to abduct a female university student in the district of Salfit; beat civilians in the city of Hebron as well as other civilians near the settlement of Ma'on; closed a road in the district of Qalqiliya; threw stones at civilian houses in Tel Rumeida neighbourhood in the city of Hebron, and stole a water pump from a house in Tel Rumeida. UN " لقد حاول المستوطنون الإسرائيليون خطف طالبة جامعية في منطقة سلفيت؛ وضربوا المدنيين في مدينة الخليل وغيرهم من المدنيين بالقرب من مستوطنة ماعون، وأغلقوا طريقاً في منطقة قلقيلية، وقذفوا الحجارة على منازل للمدنيين في حي تل الرُّميدة في مدينة الخليل.
    " Israeli settlers attempted to abduct a female university student in the district of Salfit; beat civilians in the city of Hebron as well as other civilians near the settlement of Ma'on; closed a road in the district of Qalqiliya; threw stones at civilian houses in Tel Rumeida neighbourhood in the city of Hebron, and stole a water pump from a house in Tel Rumeida. UN " لقد حاول المستوطنون الإسرائيليون خطف طالبة جامعية في سلفيت، وضرب المدنيين في مدينة الخليل وغيرهم من المدنيين بالقرب من مستوطنة ماعون، وأغلقوا طريقاً في منطقة قلقيلية، وقذفوا الحجارة على منازل للمدنيين في حي تل الرُّميدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus