"وغيرهم من الموظفين الحكوميين" - Traduction Arabe en Anglais

    • and other public officials
        
    • and other government officials
        
    • and other public officers
        
    • and other Government agents
        
    • and other State actors
        
    • and government officials who are
        
    Gender-sensitive training of judicial and law enforcement officers and other public officials is essential for the effective implementation of the Convention; UN كما أن تدريب العاملين في القضاء وفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين الحكوميين على الإحساس بتمايز الجنسين أمر أساسي لفعالية تنفيذ الاتفاقية؛
    Gendersensitive training of judicial and law enforcement officers and other public officials is essential for the effective implementation of the Convention; UN كما أن تدريب العاملين في القضاء وفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين الحكوميين على الاحساس بتمايز الجنسين أمر أساسي لفعالية تنفيذ الاتفاقية؛
    In particular, examinations shall be conducted in private under the control of the medical expert and outside the presence of security agents and other government officials. UN وعلى وجه الخصوص، يتم إجراء هذه الفحوص على انفراد بإشراف الخبير الطبي دون حضور موظفي الأمن وغيرهم من الموظفين الحكوميين.
    In particular, examinations shall be conducted in private under the control of the medical expert and outside the presence of security agents and other government officials; UN وعلى وجه الخصوص، يتم إجراء هذه الفحوص على انفراد بإشراف الخبير الطبي دون حضور موظفي الأمن وغيرهم من الموظفين الحكوميين.
    5.2 The author refers to his original communication and claims that inequality of treatment exists between officers in the national police force and other public officers who are subordinate to municipal authorities. UN ٥-٢ ويشير مقدم البلاغ إلى بلاغه اﻷصلي ويدعي أن هناك عدم مساواة في المعاملة بين ضباط الشرطة الوطنية وغيرهم من الموظفين الحكوميين التابعين للسلطات البلدية.
    " (i) To investigate and bring to justice any perpetrators of human rights violations, including members of the military and other Government agents in all circumstances; UN " ' 1` التحقيق مع أي منتهكين لحقوق الإنسان، بمن فيهم الأفراد العسكريون وغيرهم من الموظفين الحكوميين في جميع الظروف، وتقديمهم إلى المحاكمة؛
    IHRC recommended training of law enforcement officials and other State actors to respect racial and other ethnic minorities. UN وأوصت اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان بتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وغيرهم من الموظفين الحكوميين على احترام الأقليات الإثنية والعرقية الأخرى(66).
    Gendersensitive training of judicial and law enforcement officers and other public officials is essential for the effective implementation of the Convention; UN كما أن تدريب العاملين في القضاء وفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين الحكوميين على الإحساس بتمايز الجنسين أمر أساسي لفعالية تنفيذ الاتفاقية؛
    Gender-sensitive training of judicial and law enforcement officers and other public officials is essential for the effective implementation of the Convention; UN كما أن تدريب العاملين في القضاء وفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين الحكوميين على الاحساس بتمايز الجنسين أمر أساسي لفعالية تنفيذ الاتفاقية؛
    Gender-sensitive training of judicial and law enforcement officers and other public officials is essential for the effective implementation of the Convention; UN كما أن تدريب العاملين في القضاء وفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين الحكوميين على الاحساس بتمايز الجنسين أمر أساسي لفعالية تنفيذ الاتفاقية؛
    Gender-sensitive training of judicial and law enforcement officers and other public officials is essential for the effective implementation of the Convention; UN كما أن تدريب العاملين في القضاء وفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين الحكوميين على الإحساس بتمايز الجنسين أمر أساسي لفعالية تنفيذ الاتفاقية؛
    Gender-sensitive training of judicial and law enforcement officers and other public officials is essential for the effective implementation of the Convention. UN كما أن تدريب العاملين في القضاء وفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين الحكوميين على الإحساس بتمايز الجنسين أمر أساسي لفعالية تنفيذ الاتفاقية
    Gender-sensitive training of judicial and law enforcement officers and other public officials is essential for the effective implementation of the Convention; UN كما أن تدريب العاملين في القضاء وفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين الحكوميين على الإحساس بتمايز الجنسين أمر أساسي لفعالية تنفيذ الاتفاقية؛
    In particular, examinations shall be conducted in private under the control of the medical expert and outside the presence of security agents and other government officials. UN وعلى وجه الخصوص، يتم إجراء هذه الفحوص على انفراد بإشراف الخبير الطبي دون حضور موظفي الأمن وغيرهم من الموظفين الحكوميين.
    Gender issues are now integrated into the curriculum of training institutes for judiciary, police and other government officials. UN باتت المسائل الجنسانية مدرجة في مقرّرات معاهد تدريب الموظفين القضائيين والأمنيين وغيرهم من الموظفين الحكوميين.
    The Special Rapporteur heard of numerous programmes supported by the European Union for improving cooperation and training for coastguards, border guards and other government officials in countries of transit and of origin responsible for border control. UN وقد علم المقرر الخاص بوجود برامج عديدة يمولها الاتحاد الأوروبي لتحسين التعاون وتدريب حراس الشواطئ والحدود وغيرهم من الموظفين الحكوميين في بلدان العبور وبلدان المنشأ المسؤولين عن مراقبة الحدود.
    In particular, examinations shall be conducted in private under the control of the medical expert and outside the presence of security agents and other government officials. UN وعلى وجه الخصوص، يتم إجراء هذه الفحوص، على انفراد تحت مراقب الخبير الطبي دون حضور موظفي اﻷمن وغيرهم من الموظفين الحكوميين.
    Other activities have involved training of teachers, military, police and other government officials and the provision of legal advice on the elaboration and implementation of laws affecting human rights. UN وهناك أنشطة أخرى شملت تدريب المعلمين وموظفي الجيش والشرطة وغيرهم من الموظفين الحكوميين وتوفير المشورة القانونية بشأن صياغة وتنفيذ القوانين التي تمس حقوق اﻹنسان.
    He was received by the President, Ms. Chandrika Bandaranaike Kumaratunga, met with the Minister for Foreign Affairs, Mr. Lakshman Kadirgamar, the Minister for Justice, Constitutional Affairs, National Integration and Ethnic Affairs, Mr. G. L. Peiris, parliamentarians and other government officials. UN وقد استقبلته رئيسة الدولة، سعادة السيدة شاندريكا بندرانيكة كوماراتونغا، والتقى بوزير الخارجية، السيد لاكشمان كاديرغامار، ووزير العدل والشؤون الدستورية والتكامل الوطني والشؤون اﻹثنية، السيد ج. ل. بايريس، والبرلمانيين وغيرهم من الموظفين الحكوميين.
    5.2 The author refers to his original communication and claims that inequality of treatment exists between officers in the national police force and other public officers who are subordinate to municipal authorities. UN ٥-٢ ويشير صاحب البلاغ إلى بلاغه اﻷصلي ويدعي أن هناك عدم مساواة في المعاملة بين ضباط الشرطة الوطنية وغيرهم من الموظفين الحكوميين التابعين للسلطات البلدية.
    The Special Rapporteur endorses CEDAW'S recommendation, contained in its general recommendation No. 19 for gender-sensitive training of judicial and law enforcement officers and other public officers. UN ٤٢- يؤيد المقرر الخاص توصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الواردة في توصيتها العامة رقم ٩١ لتدريب العاملين في القضاء وفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين الحكوميين على الحساسية ازاء التمييز بين الجنسين.
    (i) To investigate and bring to justice any perpetrators of human rights violations, including members of the military and other Government agents in all circumstances; UN ' 1` التحقيق مع أي منتهكين لحقوق الإنسان، بمن فيهم الأفراد العسكريون وغيرهم من الموظفين الحكوميين في جميع الظروف، وتقديمهم إلى المحاكمة؛
    42. Referring to institutionalized racism, IHRC stated that there was a slow judicial process or often a judicial process where law enforcement officials and other State actors were not punished for their unlawful acts and this gave a sense of impunity to law enforcement officials. UN 42- وأفادت اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان، مشيرةً إلى العنصرية التي تمارسها المؤسسات، بأن الإجراءات القضائية تتسم بالبطء وبأنها غالباً ما تنتهي دون معاقبة الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وغيرهم من الموظفين الحكوميين عن أفعالهم غير المشروعة، الأمر الذي يؤدي إلى شعور هؤلاء بإمكانية الإفلات من العقاب(67).
    The Subcommission’s recommendations also focused on strengthening of the monitoring, prosecution and punishment of police and government officials who are responsible for complicity in trafficking and the exploitation of prostitution, as well as the adoption of policies for active monitoring, prosecution and punishment of such activities. UN وركزت توصيات اللجنة الفرعية أيضا على تعزيز مراقبة ومحاكمة ومعاقبة أفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين الحكوميين الذين يقبلون أن يكونوا شركاء في الاتجار باﻷشخاص واستغلال البغاء كما ركزت على اعتماد سياسات تشدد على مراقبة ومحاكمة ومعاقبة هذه اﻷنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus