"وغيرهن" - Traduction Arabe en Anglais

    • and others
        
    • and non-indigenous
        
    • mothers
        
    • women and
        
    • other women
        
    Some of the more prominent names include Sobas Maholo and Muangala, and Queens Nekoto, Hanyanka, Ginga, Nhakatolo, and others. UN وبعض أبرز الأسماء تشمل سوباس ماهولو وموانغالا، والملكات نيكوتو، وهانيانكا، وغينغا، وناكاتولو، وغيرهن.
    Girls who attempt to escape are often beaten, they and others are then physically locked inside the brothel. UN وكثيرا ما تضرب الفتيات اللاتي تحاولن الهرب وتحبسن هن وغيرهن حبسا فعليا داخل بيت الدعارة.
    Until the number of available firearms is radically reduced in Cambodia, real power will continue to be attached to guns, and many mothers, and others, will grieve. UN وإلى أن يتم تخفيض عدد اﻷسلحة النارية المتاحة في كمبوديا تخفيضا جذريا، ستظل القوة الحقيقية مرتبطة بالبنادق، وسيحزن الكثير من اﻷمهات وغيرهن على قتلاهم.
    Gaps between indigenous and non-indigenous women exist with regard to prenatal care, delivery in health centres, post-natal care and, especially, maternal mortality. UN وهناك فجوات واضحة بين نساء الشعوب الأصلية وغيرهن من النساء في فحوص ما قبل الولادة، والرعاية في حالات الإجهاض داخل المراكز الصحية، والرعاية بعد الولادة، وتتفاقم الفجوة في حالات وفيات الأمهات.
    The changes made it easier for girls, single mothers and other women to participate, in both traditional and non-traditional areas. UN وسهلت هذه التغييرات مشاركة الفتيات والأمهات العازبات وغيرهن من النساء، في المجالات التقليدية وغير التقليدية.
    Such positive measures should be strengthened through the participation of women and other interested groups. UN فهذا قرار إيجابي يمكن أن يعزز مشاركة النساء وغيرهن من الأطراف المعنية.
    They have promoted special programmes for women entrepreneurs and others from previously disadvantaged groups. UN كما قامت بوضع برامج للنساء ومباشرات اﻷعمال الحرة خاصة وغيرهن من الفئات التي كانت محرومة في السابق.
    Women and others without legal title to land were not allocated land in compensation for submerged holdings. UN فالنساء وغيرهن من الأشخاص الذين لا يملكون سندا قانونيا لتملك الأرض لم تخصص لهم أراض على سبيل التعويض عن الحيازات التي أغرقت.
    As such, there are views that midwives and others should obtain training on standardized practice on how to conduct female circumcision that ensures women are not harmed. UN ومن هنا، يرى البعض أن تتلقى القابلات وغيرهن التدريب على الممارسة الموحدة بشأن كيفية إجراء ختان الإناث التي تضمن عدم إلحاق الضرر بالمرأة.
    The WPCs provided employment to 179 women, including 42 kindergarten supervisors and others involved in training courses, with wages paid through participation fees. UN وقدمت مراكز برامج المرأة وظائف ﻟ ١٧٩ امرأة، بما في ذلك ٤٢ مشرفة على رياض اﻷطفال وغيرهن من المشتركات في الدورات التدريبية، بأجور تدفع من رسوم الاشتراك.
    It became a leader among women's voluntary organizations concerned with women's rights and status. Many eminent women, such as Sarojini Naidu, Vijaylakshmi Pandit, Kamaladevi Chattopadhyaya, Rajkumari Amrit Kaur, Muthulakshmi Reddy, Begum Saheba of Bhopal, Rani Lakshmibai Rajwade and others came into the AIWC fold. UN ثم أصبح منظمة قائدة بين المنظمات النسائية الطوعية المعنية بحقوق ومكانة المرأة وحيث ضم في عضويته الكثير من النساء البارزات مثل ساروغيني نايدو، وفيجايا لكشمي بانديت، وكمالا تيفي شاتوباديايا، وراج كوماري امريت كايور ومُثل كاشمي ريدي، وبيغوم صاحبة بوبال وراني لكشميباي راجوادي وغيرهن.
    Women and others facing bias are likely to do better in institutions with clear criteria for success, clear structures for evaluation and transparency in the evaluation process. UN وتميل النساء وغيرهن ممن يواجهون التحيز إلى الأداء بشكل أفضل في المؤسسات التي يوجد بها معايير واضحة للنجاح وهياكل واضحة للتقييم وتتميز بالشفافية في عملية التقييم.
    Denmark established a committee to conduct research on the division of formal and informal power; Ghana produced a directory of women in decision-making and others with leadership qualities; Belize has prepared an assessment survey on the political participation of women. UN وأنشأت الدانمرك لجنة لإجراء بحوث عن تقسيم السلطة الرسمية وغير الرسمية؛ وأعدت غانا دليلا عن النساء في مجالات صنع القرار وغيرهن ممن يتمتعن بصفات قيادية؛ وتعد بليز دراسة استقصائية تقييمية عن المشاركة السياسية للمرأة.
    At the same time, in place of the Compatible Support Hello Work Centers to support for juggling career and family, MHLW established public employment security offices called mothers' Hello Work in 2006 to assist child-raising mothers and others to seek employment. UN وفي الوقت نفسه أنشأت وزارة الصحة والعمل والرفاه، بدلاً من المراكز المختصة بدعم الترحيب بالعمل، بغية إزالة التذبذببين مسؤوليات العمل والأسرة، مكاتب أمن العمل العام التي تسمى أهلاً بالأمهات في العمل، في عام 2006 لمساعدة الأمهات اللائي يربين أطفالهن وغيرهن في الحصول على عمل.
    The product has grown in significance as the economy in the West Bank and Gaza has contracted and informal enterprises have sprung up, which generate income for unemployed workers, discouraged youth, housewives and others facing economic marginality and poverty. UN وقد زادت أهمية هذه القروض في الوقت الذي تقلص فيه الاقتصاد في الضفة الغربية وغزة والذي برزت فيه المشاريع غير الرسمية التي تدر الدخل للعمال العاطلين عن العمل، والشبان المحبطين، وربات البيوت وغيرهن من الذين يواجهون التهميش الاقتصادي والفقر.
    135. The present Government has made a commitment to address vulnerable groups of women such as migrants, women with disabilities, elderly women, single mothers and others more systematically. UN 135- وقطعت الحكومة الحالية على نفسها عهداً بأن تعتني بانتظام أكبر بالجماعات الضعيفة من النساء مثل المهاجرات، والنساء ذوات الإعاقة، والمسنات، والعازبات، وغيرهن.
    46. One of the key features of microcredit schemes was that they made it possible to lend small amounts of money without collateral, thus providing access to credit, as well as empowerment, for women and others in the disadvantaged sectors of society. UN ٤٦ - وأضاف أن من الملامح الرئيسية لبرامج الائتمانات الصغيرة أنها تتيح إقراض مبالغ صغيرة من المال دون ضمان، وبالتالي فهي تزود النساء وغيرهن في القطاعات المحرومة من المجتمع بإمكانية الحصول على الائتمان، واكتساب القدرات.
    At the same time, in place of the Compatible Support Hello Work Centres, the MHLW established public employment security offices called mothers' Hello Work in 2006 to assist child-raising mothers and others to seek employment. UN وفي الوقت نفسه، أنشأت وزارة الصحة والعمل والرعاية الاجتماعية، بدلاً من مراكز تقديم الدعم المناسب في البحث عن فرص العمل، مكاتب عامة للأمن الوظيفي تسمى " أهلاً بالأمهات في العمل " في عام 2006 لمساعدة الأمهات اللائي يربين أطفالهن وغيرهن في البحث عن فرص العمل.
    Yet gaps between indigenous and non-indigenous women persist and their definitive disappearance requires developing specific measures. UN ومع ذلك ما زالت الفجوات قائمة بين نساء الشعوب الأصلية وغيرهن من النساء، الأمر الذي يستدعي تصميم تدابير مخصوصة ترمي إلى سد تلك الفجوات تماما.
    62. The National Women's Forum is recognized as a ground-breaking participatory and organizational process which has promoted participation by indigenous and non-indigenous women from the local level upwards and created a network that operates and has achieved legitimacy nationwide. UN 62 - ويعتبر المنتدى الوطني النسائي بمثابة عملية تشاركية وتنظيمية لم يسبق لها مثيل في غواتيمالا فقد مكن نساء السكان الأصليين وغيرهن من المشاركة على الصعيد المحلي وأنشأ شبكة واسعة اكتسبت صبغة شرعية على الصعيد الوطني.
    Preventive measures, such as universal use of iodized salt and providing iodine oil for pregnant women and other people in need have also been adopted. UN واعتمدت أيضا تدابير وقائية كتعميم استعمال الملح الميود وتوفير الزيت الميود للحوامل وغيرهن ممن يحتاجون إليه.
    The centres also housed widows and other women unable to live alone, with a view to their rehabilitation and reintegration into society. UN وتؤوي هذه المراكز أيضا الأرامل وغيرهن من العاجزات عن العيش بمفردهن، بغية إعادة تأهيلهن وإدماجهن في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus