"وغير الرسمية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and informal
        
    • the formal and
        
    • and non-formal
        
    • and formal
        
    • of formal and
        
    Outcome 3: greater numbers of formal and informal justice systems promote the human rights of women at national and local levels. UN الناتج 3: ازدياد عدد نظم العدالة الرسمية وغير الرسمية التي تعزز حقوق الإنسان للمرأة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    I also thank the interpreters who have worked long hours to provide interpretation service at the formal and informal meetings held during this period. UN وأشكر كذلك المترجمين الشفويين الذين عملوا ساعات طويلة لتوفير خدمة الترجمة الشفوية في الجلسات الرسمية وغير الرسمية التي عُقدت أثناء هذه الفترة.
    Croatia actively participates in the work of the Ottawa Convention on anti-personnel mines, including through various formal and informal groups that operate within the scope of the Convention. UN وكرواتيا تشارك بنشاط في العمل المتعلق باتفاقية الألغام المضادة للأفراد، بما في ذلك من خلال مختلف الأفرقة الرسمية وغير الرسمية التي تعمل في نطاق الاتفاقية.
    Governments are best positioned to remove the formal and informal institutional barriers that prevent some individuals and groups from taking action to improve their well-being and expand their choices. UN فالحكومات هي الأقدر على إزالة العوائق المؤسسية الرسمية وغير الرسمية التي تعرقل قدرة بعض الأفراد والفئات على السعي إلى تحسين رفاههم وتوسيع نطاق الخيارات المتاحة لهم.
    Please provide information on formal and non-formal vocational training programmes for women and men and on pre-school programmes, including day-care centres, to assist working mothers and fathers. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن برامج التدريب المهني الرسمية وغير الرسمية التي توفر للنساء والرجال وبشأن برامج التعليم قبل المدرسي، بما في ذلك مراكز الرعاية النهارية، لمساعدة العاملين من الأمهات والآباء.
    It was also noted that that subtopic would inevitably touch upon issues of traditional and informal justice mechanisms, much debated in the United Nations system, but should also touch upon issues of arbitration and conciliation. UN ولُوحظ أيضا أنَّ هذا الموضوع الفرعي سوف يمس لا محالة مسائل آليات العدالة التقليدية وغير الرسمية التي كانت موضع مناقشات كثيرة في منظومة الأمم المتحدة، بل سيمس أيضا المسائل المتعلقة بالتحكيم والتوفيق.
    Keep records of formal and informal meetings of the Convention. UN ويحتفظ بسجلات الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية التي تعقد في إطار الاتفاقية.
    Keep records of formal and informal meetings of the Convention; UN :: الاحتفاظ بسجلات الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية التي تعقد في إطار الاتفاقية؛
    The wage gap does not seem to diminish in respect of formal and informal activities in which low-income women engage, which significantly contributes to the increase in women's poverty in the country. UN ويبدو أن فجوة الأجور لا تقل في الأنشطة الرسمية وغير الرسمية التي تضطلع بها النساء من ذوات الدخل المنخفض، ويقترن ذلك بنتائج خطيرة فيما يتعلق بزيادة تأنيث الفقر في البلد.
    Over the years, the Commission has established a set of formal and informal consultations which can allow for a broad and open dialogue. UN وقد أرست اللجنة، على مدى السنوات، أُسُسَ مجموعةٍ متنوّعة من المشاورات الرسمية وغير الرسمية التي تُتيح إجراء حوار مفتوح واسع النطاق.
    It was based on the provisions of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, the formal and informal discussions at the organizational session of the Conference and the position papers provided by States. UN واستندت هذه الوثيقة الى أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعــام ١٩٨٢، والمناقشات الرسمية وغير الرسمية التي جرت في الدورة التنظيمية للمؤتمر وورقات الموقف التي قدمتها الدول.
    It focuses on both official and informal methods used by Israel to control land, which is then allocated to settlements. UN ويركّز التقرير على كل من الطرق الرسمية وغير الرسمية التي استخدمتها إسرائيل للسيطرة على الأراضي، التي تخصص بعد ذلك للمستوطنين.
    It also outlines the formal and informal measures an aggrieved individual may pursue in the event of a complaint. UN وهي تتضمن أيضا العناصر الرئيسية للتدابير الرسمية وغير الرسمية التي يمكن للشخص المتضرر أن يسعى إلى اتخاذها في حالة تقديم شكوى.
    We are hopeful that intensive consultations under this agenda item during this session, at both the formal and informal meetings, will contribute to a deeper understanding and a further elaboration of the main issues. UN ونأمل أن تسهم المشاورات المكثفة التي ستجرى بشأن هذا البند من جدول الأعمال في الجلسات الرسمية وغير الرسمية التي ستعقد خلال هذه الدورة، في إيجاد تفاهم أكبر ومزيد من التفصيل في المسائل الرئيسية.
    21. Governance refers to the formation and stewardship of the formal and informal rules that regulate the public realm, the arena in which State as well as civil society actors interact to make decisions. UN 21 - يشير مصطلح " الحكم " إلى تشكيل وإدارة القواعد الرسمية وغير الرسمية التي تنظم الميدان العام، أي المضمار الذي تتفاعل فيه الأطراف الفاعلة من الدولة والمجتمع المدني لاتخاذ قرارات.
    UNESCO has also incorporated information on the specific needs of women and children in its formal and non-formal education programmes and has collected information on the impact of such educational programmes on efforts to eradicate harmful traditional practices. UN وتحرص اليونسكو أيضا على إدخال معلومات عن الاحتياجات المحددة للمرأة والطفل في برامج التوعية الرسمية وغير الرسمية التي تضطلع بها وتقوم بتجميع معلومات عن أثر هذه البرامج التعليمية على الجهود الرامية إلى القضاء على الممارسات التقليدية الضارة.
    Institutions include the informal and formal " rules of the game " that pattern the behaviour of people and organizations. UN وتندرج ضمن المؤسسات " قواعد اللعبة " الرسمية وغير الرسمية التي تتجسد في أنماط سلوك الأشخاص والمنظمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus