Such action was deemed by the Committee to constitute flagrant and illegal acts of collective punishment. | UN | واعتبرت اللجنة أن مثل هذا العمل يندرج ضمن إجراءات العقاب الجماعي السافرة وغير الشرعية. |
As industrially advanced States, diverse racial, ethnic and cultural groups from around the world have been brought together through forced labour, as well as legal and illegal immigration. | UN | واجتمعت في هاتين الدولتين المتقدمتين صناعيا فئات عرقية وإثنية وثقافية شتى قدمت من جميع أصقاع العالم عن طريق العمل القسري أو الهجرة الشرعية وغير الشرعية. |
Both legal and illegal immigration should be curbed. | Open Subtitles | كل من الهجرة الشرعية وغير الشرعية يجب الحد منها |
As stated in our previous letters, such allegations are based on the false and illegitimate claim that the sovereignty of the Greek Cypriot administration extends over the whole island, including the territory of the Turkish Republic of Northern Cyprus. | UN | وكما ورد في رسائلنا السابقة، تستند هذه الادعاءات إلى المزاعم الباطلة وغير الشرعية بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
As stated in our previous letters, such allegations are based on the false and illegitimate claim that the sovereignty of the Greek Cypriot administration extends over the whole island, including the territory of the Turkish Republic of Northern Cyprus. | UN | وكما ورد في رسائلنا السابقة، فإن هذه الادعاءات تستند إلى المزاعم الباطلة وغير الشرعية بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
This conclusion is shared by the international community, which has first-hand knowledge of the devastating impact of the occupying Power's illegal and debilitating policies. | UN | ويتفق مع هذا الاستنتاج المجتمع الدولي الذي لديه معرفة مباشرة بالآثار المدمرة للسياسات المُنهكة وغير الشرعية التي تنتهجها السلطة القائمة بالاحتلال. |
His delegation condemned the shameful and illegal practice of " ethnic cleansing " , regardless of the identity of the perpetrators. | UN | ٣٣ - وقال إن الوفد اﻷوكراني يدين سياسات التطهير الاثني البغيضة وغير الشرعية أيا كان القائمون بها. |
His delegation condemned the unilateral and illegal decisions of the United Kingdom to conduct missile tests and to seize Argentina's renewable and non-renewable natural resources. | UN | ويشجب وفده القرارات المتخذة من طرف واحد وغير الشرعية التي تتخذها المملكة المتحدة لإجراء تجارب على الصواريخ والاستيلاء على الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة المملوكة للأرجنتين. |
In line with this belligerent policy of imposing its wishes through force and intimidation, the Government of Ethiopia has taken a number of hostile and illegal actions that have precluded the relaxation of the tensions and continued to escalate the conflict. | UN | وتمشيا مع هذه السياسة العدوانية من جانب حكومة إثيوبيا بفرض إرادتها بالقوة والتخويف، اتخذت عددا من اﻹجراءات العدائية وغير الشرعية التي حالت دون تخفيف التوتر وأدت إلى استمرار تصاعد النزاع. |
(ii) At the moment the subject is of great interest for the national and international press; both can provide a great deal of support for current measures by emphasizing the clandestine and illegal nature of the activity; | UN | `2` وفي الوقت الحالي تبدي الصحافة الوطنية والدولية اهتماماً كبيراً بهذا الموضوع؛ وكلاهما يستطيع أن يوفر قدراً كبيراً من الدعم للتدابير الحالية بالتأكيد على الطبيعة الخفية وغير الشرعية لهذا النشاط؛ |
Reducing the extent of unregistered and illegal work and employment. | UN | - الحد من نطاق أشكال العمل والتوظيف غير المصرح بها وغير الشرعية. |
The African continent was perpetually milked by the illicit transfer abroad of money acquired by corrupt and illegal means. | UN | وأضاف أن موارد القارة الإفريقية تتعرض لاستنزاف دائم من خلال التحويل غير المشروع للمال المكتسب من الطرق الفاسدة وغير الشرعية إلى الخارج. |
To fully address the small arms problem, there must be greater recognition that domestic laws and international policies are interdependent and that the legal and illegal markets for small arms are interrelated. | UN | وحتى تتسنى مواجهة مشكلة الأسلحة الصغيرة بشكل كامل، يجب أن يكون هناك اعتراف أكبر بأن القوانين الوطنية والسياسات الدولية متكافلة وأن الأسواق الشرعية وغير الشرعية للأسلحة الصغيرة مترابطة. |
In 1998, the Conference’s Steering Group once again reviewed progress made in implementing the provisions of this important document, which made it possible to begin a constructive dialogue on the entire range of the problems of forced and illegal migration in the region. | UN | ففي عام ١٩٩٨ استعرضت اللجنة التوجيهية للمؤتمر مرة أخرى تنفيذ هذه الوثيقة الهامة، التي جعلت باﻹمكان بدء حوار بناء بشأن جميع مشاكل الهجرة القسرية وغير الشرعية في المنطقة. |
66. Inherited bad debt, onerous and illegitimate debt should be cancelled in the spirit of social justice. | UN | 66 - وقال إن روح العدالة الاجتماعية تقضي بإلغاء الديون الجائرة والباهظة وغير الشرعية. |
It requested the international community, particularly the Security Council and UNESCO to assume the responsibilities of compelling Israel to respect international law and to stop its illegal and illegitimate practices in the occupied City of Al Quds. | UN | ويطالب المجتمع الدولي، وتحديدا مجلس الأمن الدولي ومنظمة اليونسكو، إلى تحمل مسؤولياته في إلزام إسرائيل باحترام القانون الدولي ووضع حد لممارساتها غير القانونية وغير الشرعية في مدينة القدس المحتلة. |
As stated in our previous letters, such allegations are based on the false and illegitimate claim that the sovereignty of the Greek Cypriot administration extends over the whole island, including the territory of the Turkish Republic of Northern Cyprus. | UN | وكما ورد في رسائلنا السابقة، فإن هذه الادعاءات تستند إلى المزاعم الباطلة وغير الشرعية بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
One delegation stated that the concurrent operations of legitimate and illegitimate vessels made it difficult for authorities to distinguish between those two types of operations and thus to board and inspect vessels in conformity with international law. | UN | وأفاد أحد الوفود بأن العمليات المتزامنة للسفن الشرعية وغير الشرعية تجعل من الصعب على السلطات التمييز بين هذين النوعين من العمليات، ومن ثم صعود وتفتيش السفن وفقا للقانون الدولي. |
Ms. Nacpil urged the United Nations to make a decisive statement on the right of countries to non-payment of odious and illegitimate debts; to call for an immediate international investigation and inquiry of past and present illegitimate debts; and to establish mechanisms that will promote broad and critical interpretation and enforcement of an international law on odious and illegitimate debts. | UN | وحثت الأمم المتحدة على أن تصدر بيانا حاسما حول حق البلدان في عدم سداد الديون الجائرة وغير الشرعية؛ وأن تدعو إلى إجراء تحقيق واستقصاء دوليين فوريين حول مدى شرعية الديون السابقة والحالية؛ وتأسيس آليات تدعم التفسير الواسع والانتقادي لأحكام القانون الدولي المتعلقة بالديون الجائرة وغير الشرعية. |
Finally, on 5 July 1994, the Mission was required by the unconstitutional, illegal and illegitimate Government of Mr. Jonassaint to stop its activities, supposedly because its presence in Haiti was illegal and the circumstances of its functioning not defined and, therefore irregular. | UN | أخيرا، وفي ٥ تموز/ يوليه ١٩٩٤، طلبت حكومة السيد جوناسينت غير الدستورية وغير القانونية وغير الشرعية الى البعثة أن توقف أنشطتها ظنا بأن وجودها في هايتي كان غير شرعي وظروف عملها غير محددة، وبالتالي فهي مخالفة للنظام. |
Following the extrajudicial killing of four Palestinians in Gaza on Monday, the Israeli occupying forces yesterday continued this illegal and barbaric campaign by targeting a car carrying three Palestinian men in northern Gaza. | UN | ففي أعقاب عملية القتل خارج إطار القانون التي ذهب ضحيتها أربعة فلسطينيين في غزه يوم الاثنين، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلي يوم أمس حملتها الوحشية وغير الشرعية باستهدافها سيارة تقل ثلاثة رجال فلسطينيين في شمال غزه. |