"وغير القابلة للتجزئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and indivisible
        
    • indivisible and
        
    That approach better reflected the legal position of States and, in particular, demonstrated the cumulative and indivisible relationship between the two constituent elements. UN ويجسد ذلك النهج على نحو أفضل الوضع القانوني للدول ويبين على نحو خاص العلاقة التراكمية وغير القابلة للتجزئة بين العنصرين المكونين.
    The World Conference on Human Rights emphasized that women's rights were an integral part of the mainstream of universal, inalienable and indivisible human rights. UN وقد أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أن حقوق المرأة جزء لا يتجزأ من الخط الرئيسي لحقوق اﻹنسان العالمية غير القابلة للتصرف وغير القابلة للتجزئة.
    The World Conference on Human Rights emphasized that women's rights were an integral part of the mainstream of universal, inalienable and indivisible human rights. UN وقد أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أن حقوق المرأة جزء لا يتجزأ من الخط الرئيسي لحقوق اﻹنسان العالمية غير القابلة للتصرف وغير القابلة للتجزئة.
    His mandate is placed firmly within the perspective of the interdependent, interrelated and indivisible nature of all human rights. UN فولايته موضوعة على نحو ثابت في إطار المنظور الخاص بطبيعة حقوق اﻹنسان، وهي الطبيعة المترابطة والمتشابكة وغير القابلة للتجزئة.
    That agreement illustrates the genuine nature of the indigenous right of self-determination in all of its interrelated, indivisible and interconnected dimensions. UN ويوضح اتفاق لابرادور الطابع الحقيقي لحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير بكل أبعاده المترابطة وغير القابلة للتجزئة والمتشابكة.
    While economic growth has a critical role in facilitating the realization of the interdependent and indivisible human rights that could define the composite right to development in any context, the latter two concerns are at the core of a rights-based approach to the realization of human rights. UN وفي حين أن النمو الاقتصادي يلعب دوراً حاسم الأهمية في تسهيل إعمال حقوق الإنسان المترابطة وغير القابلة للتجزئة التي يمكن أن تحدد الحق المركَّب في التنمية في أي إطار من الأطر، يمثل الشاغلان الأخيران أساس اتباع نهج قائم على الحقوق فيما يتعلق بإعمال حقوق الإنسان.
    17. Lastly, the tenth anniversary of the World Conference on Human Rights would be observed in 2003; it was therefore very important for the international community to be resolute in upholding the universal and indivisible values of human rights and fundamental freedoms. UN 17 - واختتم كلامه قائلا، إنه سيتم إحياء الذكرى السنوية العاشرة للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 2003؛ لذلك من الهام بالنسبة للمجتمع الدولي أن يوطد العزم على الحفاظ على القيم العالمية وغير القابلة للتجزئة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Economic growth has a critical role in facilitating the realization of the interdependent and indivisible human rights that define the composite right to development, in any context. UN ويلعب النمو الاقتصادي دوراً حاسم الأهمية في تيسير إعمال حقوق الإنسان المترابطة وغير القابلة للتجزئة(3) التي تحدد الحق المركَّب في التنمية في أي سياق من السياقات.
    17. Those anniversaries were a reminder that much more must be done to make the promise of universal and indivisible human rights a reality for all women and men. UN 17 - واختتمت قائلة إن هذه الإحتفالات بالذكرى السنوية تمثل رسالة تذكيرية بأنه يجب القيام بكثير جدا من العمل لجعل الوعد بأن تكون حقوق الإنسان العالمية وغير القابلة للتجزئة حقيقة واقعة لجميع النساء والرجال.
    9. Commend the initiative of the President of the Russian Federation for the establishment, in new historical conditions, of a single European space with a guarantee of equal and indivisible security for all States; UN 9 - يعربون عن تقديرهم الكبير للمبادرات التي قدمها رئيس الاتحاد الروسي بشأن تشكيل مجال موحد للضمانات المتساوية وغير القابلة للتجزئة المتعلقة بتوفير الأمن لجميع الدول في ظل الظروف التاريخية الجديدة في أوروبا.
    26. At the World Summit in 2005 and reiterated in General Assembly resolution 62/7, Member States committed themselves to protecting and promoting human rights, the rule of law and democracy, recognizing that they are interlinked and mutually reinforcing and that they belong to the universal and indivisible core values and principles of the United Nations. UN 26 - التزمت الدول الأعضاء في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 ثم في قرار الجمعية العامة 62/7 بحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية واعترفت بأنها أمور مترابطة فيما بينها ويعزز أحدها الآخر، وتندرج في صميم قيم ومبادئ الأمم المتحدة العالمية وغير القابلة للتجزئة.
    18. At the World Summit in 2005 and in General Assembly resolution 64/12, Member States recommitted themselves to protecting and promoting human rights, the rule of law and democracy, recognizing that they were interlinked and mutually reinforcing and that they belonged to the universal and indivisible core values and principles of the United Nations. UN 18 - التزمت الدول الأعضاء في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 ثم في قرار الجمعية العامة 64/12 بحماية وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية واعترفت بأنها أمور مترابطة ويعزز أحدها الآخر، وتنتمي إلى قيم الأمم المتحدة ومبادئها الأساسية العالمية وغير القابلة للتجزئة.
    This Optional Protocol represents an important contribution to the human rights of individuals, as it takes into account the indivisible and interrelated nature of the aforementioned rights. UN ويمثل هذا البروتوكول الاختياري مساهمة هامة في حقوق الإنسان الخاصة بالفرد لأنه يأخذ في الاعتبار الطبيعة المترابطة وغير القابلة للتجزئة للحقوق الآنفة الذكر.
    22. The Universal Declaration had defined basic human rights, and the Vienna Declaration and Programme of Action had affirmed the universal, indivisible and interdependent nature of those rights and emphasized the need to include the right to development as a basic human right. UN ٢٢ - واسترسل قائلا إن اﻹعلان العالمي قد حدد حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وإن إعلان وبرنامج عمل فيينا أكدا طبيعة هذه الحقوق العالمية وغير القابلة للتجزئة والمترابطة. وشدد على ضرورة إضافة الحق في التنمية بوصفه حقا أساسيا من حقوق اﻹنسان.
    Recalling the universal, indivisible and interdependent and interrelated human rights standards enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights, UN إذ نذكّر بمعايير حقوق الإنسان العالمية وغير القابلة للتجزئة والمترابطة والمتشابكة المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الـخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus