This will facilitate monitoring of legal and illegal businesses by the police and other agencies responsible for monitoring the industry. | UN | ومن شأن ذلك تيسير قيام الشرطة والوكالات الأخرى المسؤولة عن رصد هذا القطاع برصد المؤسسات القانونية وغير القانونية. |
Our country will continue to take all measures within its power to combat these unacceptable and illegal aggressive actions. | UN | وسيواصل بلدنا اتخاذ التدابير المتاحة له لمحاربة مثل تلك الأعمال العدائية وغير القانونية وغير المقبولة. |
Refugees were living without any hope that international organizations would put an end to that shameful and illegal colonial situation. | UN | فاللاجئون يعيشون بدون أي أمل في أن تضع المنظمات الدولية حدا لتلك الحالة الاستعمارية المشينة وغير القانونية. |
(iii) Increased number of Governments, partners and alliances taking measures to reduce arbitrary and unlawful forced evictions | UN | ' 3` ازدياد عدد الحكومات والشركاء والتحالفات التي تتخذ تدابير من أجل تخفيض حالات الإجلاء القسري التعسفية وغير القانونية |
The consequences of such illegal and provocative Israeli colonization practices have become abundantly clear. | UN | وقد أصبحت العواقب المترتبة على هذه الممارسات الاستيطانية الإسرائيلية الاستفزازية وغير القانونية واضحة بجلاء. |
In East Jerusalem too, the provocative and illegal acts committed, permitted or protected by the Israeli Government are a continuation of its clear breach of international law. | UN | وفي القدس الشرقية كذلك، تعتبر الأعمال الاستفزازية وغير القانونية التي تقوم بها الحكومة الإسرائيلية، أو التي تسمح بها وتحميها، استمرارا للخرق الواضح للقانون الدولي. |
Legal and illegal migration continued to increase as opportunities and expectations were raised across national borders. | UN | وتستمر الهجرة القانونية وغير القانونية في التزايد بتزايد الفرص والتوقعات عبر الحدود الوطنية. |
According to some estimates annual amounts of legal and illegal outflows reached hundreds of billion of dollars. | UN | فوفقا لبعض التقديرات، وصلت المبالغ السنوية للتدفقات القانونية وغير القانونية إلى مئات بلايين الدولارات. |
The Israeli regime has continued its expansionist and illegal policies and practices with regard to Lebanon and in the occupied Syrian Golan too. | UN | وقد تمادى النظام الإسرائيلي في سياساته وممارساته التوسعية وغير القانونية تجاه لبنان وفي الجولان السوري المحتل. |
Recent clandestine and illegal militant activities by the militia beyond Lebanese territory indicate that its objectives extend beyond Lebanon and, as such, pose a threat to regional peace and stability. | UN | وتشير الأنشطة النضالية السرية وغير القانونية التي اضطلعت بها الميليشيا مؤخرا خارج الأراضي اللبنانية إلى أنّ أهدافها تمتد خارج نطاق لبنان وتهدد، بصفتها هذه، السلم والاستقرار الإقليميين. |
One of the objectives was to expand the focus of present studies on the economic consequences of legal and illegal immigration. | UN | وتمثل أحد الأهداف في توسيع محور تركيز الدراسات الحالية عن النتائج الاقتصادية للهجرة القانونية وغير القانونية. |
Accordingly, Cuba is once again putting forward its arguments against this arbitrary and illegal policy of coercion pursued by another Member State. | UN | وهي بالتالي تعرض حججها مرة أخرى ضد هذه السياسة القسرية والتعسفية وغير القانونية التي تتبعها دولة عضو أخرى. |
Our country will continue to do everything in its power to repel these unacceptable and illegal aggressive actions. | UN | وسيواصل بلدنا بذل كل ما في وسعه للتصدي لهذه الأعمال العدائية غير المقبولة وغير القانونية. |
The means by which they do so encompasses a wide range of both legal and illegal activity. | UN | :: وتتضمن الوسائل التي يفعلون بها ذلك مجموعة واسعة من الأنشطة القانونية وغير القانونية على حد سواء. |
According to some estimates, annual amounts of legal and illegal outflows reached hundreds of billions of dollars. | UN | فوفقا لبعض التقديرات، وصلت المبالغ السنوية للتدفقات القانونية وغير القانونية إلى مئات بلايين الدولارات. |
(iii) Increased number of Governments, partners and alliances taking measures to reduce arbitrary and unlawful forced evictions | UN | ' 3` ازدياد عدد الحكومات والشركاء والتحالفات التي تتخذ تدابير من أجل تخفيض حالات الإجلاء القسري التعسفية وغير القانونية |
(iii) Increased number of Governments, partners and alliances taking measures to reduce arbitrary and unlawful forced evictions | UN | ' 3` ازدياد عدد الحكومات والشركاء والتحالفات التي تتخذ تدابير من أجل تخفيض حالات الإجلاء القسري التعسفية وغير القانونية |
The questions had been removed following an intervention by the President of France, who had labelled them scandalous and unlawful. | UN | وقد حذفت تلك الأسئلة بعد تدخّل الرئيس الفرنسي الذي وصفها بالمشينة وغير القانونية. |
Such persistent, illegal and provocative actions by Israel are exacerbating the tense situation on the ground and deepening the humanitarian crisis being faced by the Palestinian people. | UN | وهذه الأعمال الاستفزازية وغير القانونية والمستمرة من جانب إسرائيل تزيد من تفاقم الوضع المتوتر على الأرض وتزيد الأزمة الإنسانية التي يواجهها الشعب الفلسطيني عمقا. |
The international community must reaffirm its rejection of Israel's criminal, illegal and provocative actions in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يؤكد مجددا رفضه لأعمال إسرائيل الإجرامية وغير القانونية والاستفزازية في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية. |
The first ECRI general policy recommendation is a broad one covering legal and non-legal aspects. | UN | والتوصية اﻷولى لتلك اللجنة في مجال السياسات العامة هي توصية عامة تغطي الجوانب القانونية وغير القانونية. |
There is also no doubt that Turkey must be held responsible for the illegal actions and provocations perpetrated by the illegal regime. | UN | ولا شك أن تركيا أيضا يجب أن تُحمل مسؤولية الأعمال الاستفزازية وغير القانونية التي يرتكبها النظام غير الشرعي. |
Israel must put an end to the occupation and illegitimate and illegal practices in the Occupied Palestinian Territory, including the illegal construction of the Separation Wall, which is aimed at seizing and annexing Palestinian land and property and modifying the demographic and geographic character of the Palestinian Territory. | UN | ويجب على إسرائيل أن تضع حدا للاحتلال والممارسات غير المشروعة وغير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك التشييد غير القانوني للجدار الفاصل الذي يرمي إلى الاستيلاء على الأراضي والممتلكات الفلسطينية وضمها وتغيير التركيبة السكانية والجغرافية للأرض الفلسطينية. |