"وغير المتزوجين" - Traduction Arabe en Anglais

    • and unmarried
        
    • married and
        
    • both married
        
    • unmarried couples
        
    Sexual and reproductive health service provision for married and unmarried adolescents UN توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين المتزوجين وغير المتزوجين
    Under the new law, " active " Muslim and unmarried males may be subject to 100 lashes as long as they are not engaged in rape. UN وينص القانون الجديد على أن يعاقب بمائة جلدة الذكور المسلمون وغير المتزوجين الفاعلون في اللواط ما لم يكونوا مغتصِبين.
    Married and unmarried partners have the right and obligation to support each other and their children. UN وللشريكين المتزوجين وغير المتزوجين حق والتزام بأن يدعم كل منهما الآخر وكذلك أطفالهما.
    (ii) Equal rights and duties of married and unmarried parents in raising their children. UN المساواة في الحقوق والوجبات في تنشئة الأطفال للوالدين المتزوجين وغير المتزوجين.
    But we know that lack of education and services does not deter adolescents and unmarried persons from sexual activity. UN ولكننا نعلم أن عدم وجود تعليم وخدمات لا يردع المراهقين وغير المتزوجين عن ممارسة النشاط الجنسي.
    These sections discriminate between married and unmarried persons. UN وتميز هذه المواد بين اﻷشخاص المتزوجين وغير المتزوجين.
    The tribunal held in this connection that: " The present case involves a difference in pay between married and unmarried teachers. UN ورأت المحكمة، في هذا الصدد، أن: " هذه القضية تقول بوجود فرق في اﻷجر بين المدرسين المتزوجين وغير المتزوجين.
    It appears that socio-economic development does not alter the shares of married and unmarried older persons. UN ويبدو أن التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لا تغير من نسب كبار السن المتزوجين وغير المتزوجين.
    By enacting the new legislation the State party has provided equal treatment to both married and unmarried cohabitants for purposes of surviving dependants' benefits. UN وبإصدارها القانون الجديد، منحت الدولة الطرف الأشخاص المتعايشين المتزوجين وغير المتزوجين معاملة متساوية لأغراض حصول المعالين الباقين على قيد الحياة على استحقاقات.
    By enacting the new legislation the State party has provided equal treatment to both married and unmarried cohabitants for purposes of surviving dependants' benefits. UN وبإصدارها القانون الجديد، منحت الدولة الطرف الأشخاص المتعايشين المتزوجين وغير المتزوجين معاملة متساوية لأغراض حصول المعالين الباقين على قيد الحياة على استحقاقات.
    Taking into account that the past practice of distinguishing between married and unmarried couples did not constitute prohibited discrimination, the Committee is of the opinion that the State party was under no obligation to make the amendment retroactive. UN وباعتبار أن الممارسة السابقة المتمثلة في التفريق بين الأشخاص المتعايشين المتزوجين وغير المتزوجين لا يشكل تمييزا محرَّما، فإن اللجنة ترى أنه لم يكن ثمة ما يلزم الدولة الطرف بأن يكون التعديل ذا أثر رجعي.
    The next periodic report will deal with the operation " Anders Geregeld " , which aims to eliminate all unjustified distinctions between men and women and between married and unmarried people in legislation. UN وسيتناول التقرير المرحلي المقبل عملية اندرز غيريغيلد التي تستهدف القضاء على جميع أشكال التمييز غير المبرر بين الرجل والمرأة، وبين اﻷشخاص المتزوجين وغير المتزوجين قانونا.
    Recognition of legal parenthood following assisted reproduction will be extended to cover civil partnerships and other same sex couples, broadly mirroring existing provisions relating to married and unmarried couples. UN وسوف يتم مد الاعتراف بالوالدية القانونية الناشئة عن العمليات المساعدة على الإنجاب ليشمل الشراكات المدنية والأزواج المثليين الآخرين، بحيث تعكس بشكل عام الأحكام القائمة المتعلقة بالأقران المتزوجين وغير المتزوجين.
    35. In a case involving Antilleans, the Supreme Court (Hoge Raad HR) held that discriminating between married and unmarried persons with respect to pay was incompatible with article 7 of the Covenant. UN 35- في قضية شملت سكانا من جزر الأنتيل، رأت المحكمة العليا أن التمييز في الأجر بين المتزوجين وغير المتزوجين يتنافى مع المادة 7 من العهد.
    Mexico has increased the penalty for sexual violence, rape, child pornography and corruption of, or violence against, minors or disabled persons and has adopted new provisions on domestic violence that made rape between married and unmarried spouses or partners punishable. UN وقد شددت المكسيك العقوبة المتصلة بالعنف الجنسي والاغتصاب واستغلال الأطفال في المطبوعات الخليعة والفســـاد المتعلق بالأحــــداث والمعوقيــــن والعنف ضدهم، كما وضعت أحكاما جديدة بشأن العنف العائلي تنص على معاقبة الاغتصاب فيما بين الأزواج أو الشركاء من المتزوجين وغير المتزوجين.
    However, in the current case we find that the authors failed, perhaps intentionally, to demonstrate that they were personally affected in relation to certain rights not necessarily related to the institution of marriage, by any such distinction between married and unmarried persons that would amount to discrimination under article 26. UN غير أننا نجد في الحالة الراهنة أن صاحبات البلاغ لم يثبتن، ربما عن قصد، تأثرهن شخصياً، في صدد بعض الحقوق التي لا ترتبط بالضرورة بمؤسسة الزواج، جراء التفرقة بين المتزوجين وغير المتزوجين التي تعتبر تمييزاً بموجب المادة 26.
    The bill proposes that the current legislation, under which men and women have different status, be abolished. In addition, it is proposed that married and unmarried couples be treated equally for the purposes of survivors' pensions. UN ويقترح مشروع القانون الغاء التشريعات الحالية التي تميز بين مركز الرجل والمرأة، ويقترح أيضا معاملة الشريكين المتزوجين وغير المتزوجين على قدم المساواة فيما يتعلق بتوريث المعاش للشريك الباقي على قيد الحياة.
    It is available to married or unmarried couples and to single parents with children under 16 living with them. UN وهي متاحة للمتزوجين وغير المتزوجين وللوالدين الوحيدين ذوي الأطفال دون سن 16 سنة المقيمين معهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus