"وغير المتوقعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and unforeseen
        
    • and unexpected
        
    • and unanticipated
        
    • and unpredictable
        
    • unforeseen and
        
    • unexpectedly
        
    • unexpected and
        
    • the unpredictable and
        
    Estimated overtime covers urgent and unforeseen ad hoc requests and demands for performance and portfolio management presentations. UN ويشمل العمل الإضافي التقديري الطلبات والمطالب المخصصة الملحّة وغير المتوقعة المتعلقة بعروض الأداء وإدارة الحافظات.
    Further international cooperation is required to meet emerging, new and unforeseen threats and epidemics. UN ويتطلب الأمر مزيدا من التعاون الدولي لمواجهة التهديدات والجوائح الناشئة والجديدة وغير المتوقعة.
    Good evening Today at 4:00 pm all the telexes of the world... were receiving the most astonishing and unexpected information: Open Subtitles مساء الخير، اليوم فى الرابعة مساءاً جميع أجهزة التلكس في العالم كانت تستقبل المعلومات الأكثر إثارة وغير المتوقعة
    The international community needs to develop solutions and responses to these new and unexpected challenges. UN ويحتاج المجتمع الدولي إلى تطوير حلول واستجابات لهذه التحديات الجديدة وغير المتوقعة.
    The mechanism gave the Secretary-General the flexibility to meet these emerging and unanticipated needs in a timely manner within the approved level of appropriations and without negatively affecting mandated programme delivery. UN ووفرت الآلية للأمين العام المرونة الكفيلة بتلبية تلك الاحتياجات المستجدة وغير المتوقعة في الوقت المناسب وضمن المستوى الموافق عليه من الاعتمادات ودون التأثير سلبا في تنفيذ البرامج المقررة.
    A third part is the increasingly large and unpredictable private capital flows across national boundaries that have substantially reduced the leverage of Governments, particularly of developing countries, in controlling their economic fate. UN والجزء الثالث هو تزايد تدفقات رؤوس الأموال الضخمة وغير المتوقعة عبر الحدود الوطنية، مما أضعف قدرة الحكومات، ولا سيما في البلدان النامية، على التحكّم بمصير اقتصادها.
    This unforeseen and unfortunate situation had a negative impact on the dialogue with the State party’s delegation. UN وكان لهذه الحالة المؤسفة وغير المتوقعة أثر سلبي في الحوار مع وفد الدولة الطرف.
    The number of external and unforeseen factors is inversely proportional to the accuracy of the pre-assessment of any given conflict situation. UN ويتناسب عدد العوامل الخارجية وغير المتوقعة تناسباً عكسياً مع دقة التقييم المسبق لأية حالة من حالات الصراع.
    Peacekeeping operationKOs are subject to a considerable number of external and unforeseen factors compounded by fast fast-changing environments. UN وتخضع عمليات حفظ السلام لعدد كبير من العوامل الخارجية وغير المتوقعة التي تُفاقم أثرها بيئات سريعة التغير.
    A key aim is to increase in-country capacity to respond to emerging and unforeseen needs. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في زيادة القدرات القطرية على تلبية الاحتياجات الجديدة وغير المتوقعة.
    A key aim is to increase in-country capacity to respond to emerging and unforeseen needs. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في زيادة القدرات القطرية على تلبية الاحتياجات الجديدة وغير المتوقعة.
    A key aim is to increase in-country capacity to respond to emerging and unforeseen needs. UN والهدف الرئيسي من ذلك هو زيادة القدرة الداخلية للبلدان على الاستجابة للاحتياجات المستجدة وغير المتوقعة.
    A key aim is to increase in-country capacity to respond to emerging and unforeseen needs. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية من ذلك في زيادة القدرة الداخلية للبلدان على الاستجابة للاحتياجات المستجدة وغير المتوقعة.
    This year, the international community has faced a plethora of unprecedented and unexpected challenges. UN لقد واجه المجتمع الدولي هذا العام عددا هائلا من التحديات التي لم يسبق لها مثيل وغير المتوقعة.
    The current session of the General Assembly is being held at a time of many serious and unexpected events. UN إن الدورة الحالية للجمعية العامة تنعقد في وقت يحفل بالعديد من اﻷحداث الخطيرة وغير المتوقعة.
    The especially significant and unexpected changes that have marked the end of this century confirm our feeling that we must never despair of the human being and that, whatever the circumstances may be, we must keep faith in mankind's future. UN إن التغييرات الهامة وغير المتوقعة على نحو خاص التي وسمت نهاية هذا القرن تؤكد شعورنا بأنه يجب علينا ألا نيأس مطلقا من الجنس البشري وأنه يجب علينا، أيا كانت الظروف، أن نبقي إيماننا بمستقبل البشرية.
    He hoped that the call to establish proper funding mechanisms in the General Assembly to account for urgent and unexpected expenses from Council mandates would be heeded when the Fifth Committee took up the matter. UN وأعرب عن أمله في أن تلقي الدعوة في الجمعية العامة إلى إنشاء آليات تمويل مناسبة لتدبير النفقات العاجلة وغير المتوقعة الناجمة عن ولايات المجلس أُذناً صاغية لدى اللجنة الخامسة عند تناولها هذا الموضوع.
    It recognizes the need to enable current and future generations of society to be resistant to anticipated and unanticipated changes in economic, environmental, political and social systems. UN ويتضمن هذا التعريف إدراكا للحاجة إلى تمكين الأجيال الحالية والمقبلة في المجتمع من مقاومة التغيرات المتوقعة وغير المتوقعة في النظم الاقتصادية والبيئية والسياسية والاجتماعية.
    However, the long-term, indirect and unanticipated effects of new technologies have often been overlooked. UN على أنه غالبا ما جرى تجاهل اﻵثار الطويلة اﻷجل غير المباشرة وغير المتوقعة للتكنولوجيات الجديدة.
    Yet, intra-State conflicts continue to rage in many parts of the world even as the international community faces a multitude of new and unpredictable threats and challenges. UN بيد أن الصراعات بين الدول ما تزال مستعرة في أجزاء كثيرة من العالم حتى في الوقت الذي يواجه فيه المجتمع الدولي الكثير من التحديات والتهديدات الجديدة وغير المتوقعة.
    However, the impact of climate change, including extreme and unpredictable weather conditions in recent years and the threat of rising sea levels, had made that challenge all the more difficult. UN غير أن أثر تغير المناخ، بما في ذلك الأحوال الجوية المتطرفة وغير المتوقعة وخطر ارتفاع مستوى سطح البحر يجعل هذا التحدي أكثر صعوبة.
    This unforeseen and unfortunate situation had a negative impact on the dialogue with the State party's delegation. UN وكان لهذه الحالة المؤسفة وغير المتوقعة أثر سلبي في الحوار مع وفد الدولة الطرف.
    With the unexpectedly large increases in oil revenues, most Governments of the GCC countries were able to increase their expenditure significantly above planned levels and still narrow their respective budget deficits. UN وبفضل هذه الزيادات الكبيرة وغير المتوقعة في عائدات النفط، استطاعت معظم حكومات دول مجلس التعاون الخليجي أن تزيد مصروفاتها زيادة كبيرة عن المستويات المخططة، وان تقلص في نفس الوقت من عجز ميزانياتها.
    The extensive, unexpected and unsubstantiated resources requested in the Secretariat's oral statement ran counter to the spirit of the draft resolution, which called for the efficient use of resources at the planning stage. UN واعتبرت أن الموارد الكبيرة وغير المتوقعة وغير المستندة إلى أساس التي طلبتها الأمانة في بيانها الشفوي تتعارض مع روح مشروع القرار، الذي يدعو إلى كفاءة استخدام الموارد في مرحلة التخطيط.
    With regard to the permanent and observer missions, every effort would be made in future to encourage the host country authorities to keep to an absolute minimum the unpredictable and inconvenient, or what might even be considered by some delegations the undignified, aspects of effective security operations. UN وفيما يتعلق بالبعثات الدائمة وبعثات المراقبة، سيبذل كل جهد في المستقبل لحث سلطات البلد المضيف على جعل الجوانب المضايقة وغير المتوقعة بل والتي يمكن أن يعتبرها بعض الوفود مهينة من العمليات اﻷمنية الفعلية عند أدنى حد ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus