"وغير ذلك من المجالات" - Traduction Arabe en Anglais

    • and other areas
        
    • and other spheres
        
    • or other interests of
        
    • other areas of
        
    • and other fields
        
    • and in other areas
        
    No matter how mature a girl might be at age 16, marriage had implications for her education, health and other areas. UN ومهما بلغت البنت من النضج في سن 16، فإن الزواج له تبعات فيما يتعلق بتعليمها وصحتها وغير ذلك من المجالات.
    It is also undertaking a number of policies and projects on resource efficiency, clean energy and other areas of relevance to a green economy. UN وتضطلع المكسيك أيضاً بعدد من السياسات العامة والمشاريع بشأن كفاءة استخدام الموارد. والطاقة النظيفة وغير ذلك من المجالات ذات الصلة بالاقتصاد الأخضر.
    If such an approach were adopted, numerous legal difficulties would arise, concerning such areas as contractual rights, safety rules, the status of the aircraft commander and other areas which are now regulated under air law. UN وفي حالة اعتماد مثل هذا النهج ستنشأ عقبات قانونية متعددة بشأن مجالات مثل الحقوق التعاقدية، وقوانين السلامة، ومركز قائد الطائرة، وغير ذلك من المجالات التي ينظمها اﻵن القانون الجوي.
    The resolution called upon all States of the zone to implement policies designed to enhance and accelerate their cooperation in the political, economic, scientific, cultural and other spheres. UN وقد دعا القرار جميع الدول الأعضاء بالمنطقة إلى تنفيذ سياسات يكون الغرض منها تعزيز تعاونها وتسريع خطاه في المجالات السياسية والاقتصادية والعلمية والثقافية وغير ذلك من المجالات.
    359. The Committee is concerned about section 27 (4) (d) of the Constitution, which provides that the guarantee against non-discrimination does not apply with respect to adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death or other interests of personal law, as this provision discriminates against women and is in violation of the Convention. UN 359 - ويساور اللجنة القلق إزاء البند 27 (4) (د) من الدستور، الذي ينص على أن الضمانات من التمييز لا تنطبق فيما يتصل بالتبني، والزواج، والطلاق، والدفن، وانتقال التركة عند الوفاة وغير ذلك من المجالات التي يشملها قانون الأحوال الشخصية، إذ ينطوي هذا الحكم على التمييز ضد المرأة ويشكل انتهاكا للاتفاقية.
    An ambitious legislative agenda includes draft laws on police, trade unions, acid attacks, associations and non-governmental organizations (NGOs) and other areas. UN وثمة برنامج تشريعي طموح يشمل مشاريع قوانين تتعلق بالشرطة والنقابات العمالية والاعتداءات باستخدام الأحماض والجمعيات والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من المجالات.
    Focus should be on tourism, telecommunications, software engineering, hydro-electricity and other areas where a particular country has comparative and competitive advantages. UN وينبغي التركيز على السياحة والاتصالات السلكية واللاسلكية وهندسة البرمجيات والطاقة الكهرمائية وغير ذلك من المجالات التي يتمتع فيها بلد بعينه بمزايا نسبية تنافسية.
    The framework will address improved cooperation in planning, operations, information-exchange, training and other areas critical to alignment of humanitarian, security, political and development actions of the United Nations and the World Bank. UN وسيتناول الإطار تحسين التعاون في مجالات التخطيط، والعمليات، وتبادل المعلومات، والتدريب، وغير ذلك من المجالات الهامة بالنسبة للأنشطة الإنسانية، والأمنية، والسياسية، والإنمائية التي تقوم بها الأمم المتحدة والبنك الدولي.
    Special efforts were made to set an example in that area in State-owned companies when appointing boards and in recruitment and other areas. UN وتبذل جهود خاصة لتقديم نموذج في هذا المجال في الشركات المملوكة للدولة عند تعيين مجالس الإدارة وعند التوظيف وغير ذلك من المجالات.
    A spirit of partnership prevailed during the debate in the Council and conclusions were reached on conflict-prevention and resolution, natural disasters, external debt, resource flows, trade, capacity-building, agriculture and food security, and other areas. UN وسادت مناقشات المجلس روح من التشارك، وتم التوصل الى نتائج بشأن منع المنازعات وحلها، والكوارث الطبيعية، والديون الخارجية، وتدفقات الموارد، والتجارة، وبناء القدرات، والزراعة واﻷمن الغذائي، وغير ذلك من المجالات.
    We must promote a broader coordination of macroeconomic policies and foster regional economic integration, and provide better and more effective cooperation in the areas of health, sanitation, education, the administration of justice and other areas of great social impact. UN وعلينا أن نوسع من تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي، وأن نعزز التكامل الاقتصادي اﻹقليمي، ونوفر تعاونا أفضل وأكثر فعالية في مجالات الصحة واﻹصحاح والتعليم وإقامة العدل وغير ذلك من المجالات التي تؤثر تأثيرا كبيرا على المجتمع.
    In regional and subregional frameworks, Thailand had been providing support for human resources development projects such as the establishment of skill development centres, the reinforcement of vocational training, and training programmes in transportation, banking, public management and other areas. UN وقد قدمت تايلند الدعم في أطر إقليمية ودون إقليمية لمشاريع تنمية الموارد البشرية، مثل إنشاء مراكز لتنمية المهارات وتعزيز التدريب المهني وتقديم برامج تدريبية في مجالات النقل والشؤون المصرفية والإدارة العامة وغير ذلك من المجالات.
    These attitudes and stereotypes present a significant impediment to the implementation of the Convention and are a root cause of women's disadvantaged position in political life, the labour market, education and other areas. UN وتمثّل هذه المواقف والقوالب النمطية عائقا كبيرا أمام تنفيذ الاتفاقية، وهي السبب الجذري لتخلّف وضع المرأة في الحياة السياسية وسوق العمل والتعليم وغير ذلك من المجالات.
    These attitudes and stereotypes present a significant impediment to the implementation of the Convention and are a root cause of women's disadvantaged position in political life, the labour market, education and other areas. UN وتمثّل هذه المواقف والقوالب النمطية عائقا كبيرا أمام تنفيذ الاتفاقية، وهي السبب الجذري لتخلّف وضع المرأة في الحياة السياسية وسوق العمل والتعليم وغير ذلك من المجالات.
    MINUSTAH troops have conducted technical training for local youths in electricity, mechanics, food processing and other areas. UN وقد أجرى جنود بعثة الأمم المتحدة تدريبا فنيا للشبان المحليين في مجالات الكهرباء، والميكانيكا، وتحضير المنتجات الغذائية وغير ذلك من المجالات.
    Coverage of infrastructure, rural development and other areas with poverty reduction potential and the integration of the macroeconomic framework with sectoral strategies have been inadequate. UN وما برحت تغطية الهياكل الأساسية، والتنمية الريفية وغير ذلك من المجالات التي تنطوي على إمكانية الحد من الفقر، وكذلك إدماج إطار الاقتصاد الكلي في الاستراتيجيات القطاعية تعد غير كافية.
    During a national census, however, such information should be collected, particularly with respect to ethnic women's health, education and other areas mentioned in the Convention. UN غير أنه كان ينبغي أثناء التعداد الوطني للسكان جمع هذه المعلومات، لا سيما فيما يتعلق بصحة المرأة الإثنية، وتعليمها، وغير ذلك من المجالات المذكورة في الاتفاقية.
    Implementation of the basic principles of Turkmenistan's human rights policy ensures the multifaceted development and progress of women and establishes State guarantees of women's enjoyment of human rights and freedoms in political, economic, social, cultural and other spheres on a basis of equality with men. UN إن تحقيق المبادئ الأساسية لسياسة تركمانستان في مجال حقوق الإنسان يؤمن التنمية الشاملة للمرأة والنهوض بها وينشئ ضمانات حكومية لأن تمارس المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، حقوقها وحرياتها الأساسية في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وغير ذلك من المجالات.
    The Foundation identifies itself as " actively participating in building a new society and contributing to the social and economic development of the country, by implementing various projects in spheres such as education, public health, culture, sports, science and technology, environment, and social and other spheres. " UN وتعرِّف المؤسسة نفسها بأنها " تشارك بنشاط في بناء مجتمع جديد وتسهم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد، بتنفيذ شتى المشاريع في مجالات من قبيل التعليم، والصحة العامة، والثقافة، والرياضة، والعلم والتكنولوجيا، والبيئة، والنشاط الاجتماعي، وغير ذلك من المجالات " .
    12. The Committee is concerned about section 27 (4) (d) of the Constitution, which provides that the guarantee against non-discrimination does not apply with respect to adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death or other interests of personal law, as this provision discriminates against women and is in violation of the Convention. UN 12 - ويساور اللجنة القلق إزاء البند 27 (4) (د) من الدستور، الذي ينص على أن الضمانات من التمييز لا تنطبق فيما يتصل بالتبني، والزواج، والطلاق، والدفن، وانتقال التركة عند الوفاة وغير ذلك من المجالات التي يشملها قانون الأحوال الشخصية، إذ ينطوي هذا الحكم على التمييز ضد المرأة ويشكل انتهاكا للاتفاقية.
    The Committee is further concerned that they face discrimination in employment, health care, education and other fields. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء تعرض هذه الفئة للتمييز في العمل والرعاية الصحية والتعليم وغير ذلك من المجالات.
    The combined efforts of the United Nations system against acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) and desertification and in other areas testify to this approach. UN ومما يشهد على ذلك النهج توحيد جهود منظومة اﻷمم المتحدة المبذولة لمكافحة متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، والتصحر، وغير ذلك من المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus