"وغير عادلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and unfair
        
    • and unjust
        
    • and inequitable
        
    • unfair and
        
    • and unjustly
        
    • unequal and
        
    As everyone acknowledges, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) is discriminatory in its content and unfair in its implementation and application. UN وكما يقر الجميع بذلك، فإن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تمييزية في فحواها وغير عادلة من حيث تنفيذها وتطبيقها.
    The decision process was undemocratic and unfair, largely determined by developed countries. UN وعملية صنع القرار غير ديمقراطية وغير عادلة إذ تحددها البلدان المتقدمة النمو إلى حد كبير.
    She has organised national conferences addressing the issue of stereotypes, including a simplified and unfair image of women in the media. UN كما نظمت مؤتمرات وطنية تتناول مسألة القوالب النمطية، بما في ذلك عرض صور مبسطة وغير عادلة للمرأة في وسائط الإعلام.
    Some of Cuba's sons and daughters who fought against terrorism have become the victims of cruel persecutions, merciless treatment and unjust and slanderous trials. UN ولمكافحة الإرهاب أصبح أبناؤه ضحايا اضطهادات قاسية ومعاملة سيئة وغير عادلة وعمليات تشهير.
    South Africa believes that any attempt to allocate only one permanent seat to Africa, without the prerogatives and powers accorded to the current permanent membership, would be discriminatory and unjust. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن أي محاولة لتخصيص مقعد دائم واحــد فقــط ﻷفريقيــا، دون الامتيازات والسلطات الممنوحة لﻷعضاء الدائمين الحاليين، من شأنها أن تكون محاولة تمييزية وغير عادلة.
    Despite all of these efforts, the provision of many basic services remains inadequate and inequitable. UN وبالرغم من كل هذه الجهود، هناك العديد من الخدمات الأساسية التي لا تزال تُقدم بطريقة غير كافية وغير عادلة.
    Moreover, the way in which they are said to exercise their mysterious power is imagined as clandestine, unfair and utterly contemptible. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُتصور أن هذه الأقليات تمارس سلطتها الغامضة ممارسة سرية وغير عادلة تنم عن احتقار تام للغير.
    They are trying to attract our youth, using tactics that are underhanded and unfair. Open Subtitles انهم يحاولون جذب شبابنا باستعمال تكتيكات مخادعة وغير عادلة
    The implication that somehow I've set out to undermine your marriage is wrong and unfair. Open Subtitles النتيجة التي وصلتي أنتِ إليها بطريقة ما لفشل زواجكِ كانت خاطئة وغير عادلة
    There are quite a number of countries that consider that sanctions against Yugoslavia are too tough, unjust and unfair, but they have to implement them because of the decision of the Security Council. UN فهناك عدد كبير من البلدان التي ترى أن العقوبات المفروضة على يوغوسلافيا قاسية جدا وغير عادلة وغير منصفة، ولكنها مرغمة على تنفيذها بسبب قرار مجلس اﻷمن.
    It is notable that the freedoms of peaceful assembly and association were among the first rights to be violated in the circumstances of unfree and unfair elections. UN ومن الجدير بالذكر أن حرية التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات كانت من بين أول الحقوق المنتهكة في ظروف انتخابات غير حرة وغير عادلة.
    Further, he contends that the threat of expulsion from the territory on the grounds of war crimes or crimes against humanity as a result of a civil judgement constitutes cruel and unfair treatment. UN كما يدفع بأن التهديد بالطرد من البلد بحجة ارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية نتيجة لحكم من محكمة مدنية ينطوي على معاملة قاسية وغير عادلة.
    The Prosecutor also rejects any suggestion there may be that the Prosecutor's interest here is to gain a partisan and unfair advantage over the accused while in the Detention Unit. UN وترفض المدعية العامة أيضا أي إشارة قد توحي بأنه من مصلحة المدعية العامة هنا أن تتمتع بميزة متحيزة لصالحها وغير عادلة تجاه المتهم أثناء وجوده في وحدة الاحتجاز.
    The war, these Americans argued, was immoral and unjust. Open Subtitles جادل هؤلاء الأمريكيون بأن هذه الحرب كانت غيرأخلاقية وغير عادلة
    Development which does not take into consideration the gendered inequities and marginalization of almost half the world's population of women and girls is inadequate and unjust. UN فالتنمية التي لا تأخذ في اعتبارها أوجه عدم المساواة بين الجنسين وتهميش ما يقارب نصف سكان العالم من النساء والفتيات، هي تنمية غير كافية وغير عادلة.
    Equally important is the fact that, although there exist some unreasonable and unjust phenomena in international relations, democratization and rule of law have become an irresistible historical trend. UN ومن المهم بنفس الدرجة أنه على الرغم من وجود ظواهر غير منطقية وغير عادلة في العلاقات الدولية، إلا أن إضفاء الطابع الديمقراطي وسيادة القانون أصبحا توجها تاريخيا لا يقاوم.
    It would be the last straw if the countries of the North should not only fail to meet their emissions reductions obligations but should also try to impose unilateral, illegal and unjust measures on developing countries. UN وسيكون ذلك القشة الأخيرة إذا لم تخفق بلدان الشمال في الوفاء بالتزامات تخفيض انبعاثاتها فحسب، بل حاولت أيضا أن تفرض تدابير أحادية وغير قانونية وغير عادلة على البلدان النامية.
    We cannot but seriously regret that the Credentials Committee has been partial, inequitable and unjust in its consideration of the credentials of the legitimate Government of Afghanistan. UN ولا يسعنا سوى أن نأسف أشد اﻷسف ﻷن لجنة وثائق التفويض كانت متحيزة وغير منصفة وغير عادلة لدى نظرها في وثائق التفويض لحكومة أفغانستان الشرعية.
    In a world of unequal partners, it is not surprising that the rules of the game are asymmetrical in terms of construct and inequitable in terms of outcome. UN وفي عالم شركاء غير أنداد، ليس مستغرباً أن تكون قواعد اللعبة غير متماثلة من حيث البناء وغير عادلة في النتيجة.
    Burundi must no longer be treated in an infantile, unjust, and inequitable manner. UN والتوقف عن معاملة بوروندي بطريقة طفولية وغير عادلة وغير منصفة.
    The author submits that the trial was unfair and biased. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن المحكمة كانت منحازة وغير عادلة.
    In Nagorny Karabakh, there was both colonial domination by the Soviets and foreign occupation by Azerbaijan, which was illegally and unjustly given jurisdiction over the Armenian region in 1923. UN وفي ناغورني كاراباخ، كانت هناك في نفس الوقت سيطرة استعمارية للسوقيات واحتلال أجنبي من أذربيجان، التي أعطيت عام 1923 سلطة قضائية بطريقة غير مشروعة وغير عادلة على منطقة أرمينيا.
    Seventh, the Commission's organizational committee, in addition to being a contraband item slipped in the course of the spurious negotiations that led to the outcome document of the 2005 summit, is unequal and unfair in the composition of its membership. UN سابعا، إن اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام، بالإضافة إلى أنها قد دُست في سياق مفاوضات زائفة أدت إلى صدور الوثيقة الختامية لاجتماع القمة لعام 2005، غير منصفة وغير عادلة في تشكيل عضويتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus