During the debate I explained why we view this draft resolution as unrealistic and inappropriate. | UN | خلال المناقشة شرحت سبب اعتقادنا بأن مشروع القرار هذا غير واقعي وغير مناسب. |
Others said, however, that to involve the Commission in the task of elaborating a new definition of jus cogens would be unrealistic and inappropriate. | UN | بيد أن آخرين رأوا أن إشراك اللجنة في مهمة وضع تعريف جديد للقواعد الآمرة غير واقعي وغير مناسب. |
The judge is said to have excluded important probative evidence as prejudicial, and inappropriate pressure was placed on the jury to reach a quick verdict. | UN | فيذكر أن القاضي قد استبعد أدلة إثبات هامة وفرض ضغط مخل بالأصول وغير مناسب على هيئة المحلفين للتوصل إلى قرار سريع. |
In our view, this decision is unfair, irregular and inappropriate because it is contrary to the provisions and principles of the Charter of the United Nations. | UN | ونحن نرى أن هذا القرار قرار غير منصف ومخالف للقواعد وغير مناسب لأنه يتنافى مع أحكام ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
However, the draft resolution was unbalanced, inappropriate and counterproductive to such efforts. | UN | ومع ذلك فمشروع القرار غير متوازن وغير مناسب وغير منتج بالنسبة إلى تلك الجهود. |
As my delegation has said more than once in the past, this draft resolution is, in our view, counterproductive and inappropriate. | UN | ومثلما قال وفد بلدي أكثر من مرة في الماضي، فإن مشروع القرار هذا، برأينا، غير مثمر وغير مناسب. |
In particular, a focus on price as the dominant evaluation criterion common in public procurement law might be excessive and inappropriate in the context of PPPs. | UN | ذلك أنّ التركيز، بوجه خاص، على السعر باعتباره معيار التقييم الأشيعَ والمشترك في قانون الاشتراء العمومي قد يكون مفرطاً وغير مناسب في سياق الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Suggestions that the international legal order that has been built with Guatemala's active participation should be disregarded are totally out of place and inappropriate for the country's requirements in its relations with the international community today. | UN | وأما القول بوجوب تجاهل النظام القانوني الدولي الذي أنشئ بمشاركة نشطة من جانب غواتيمالا فهو قول في غير محله كلياً وغير مناسب في ضوء المطلوب من البلد في علاقاته القائمة اليوم بالمجتمع الدولي. |
There were, however, a number of reasons why, at this stage, it would be unwise and inappropriate for ISO to develop a sustainable forest management standard. | UN | بيد أن هناك عددا من اﻷسباب التي تجعل قيام المنظمة الدولية للتوحيد القياسي في هذه المرحلة بوضع معيار لﻹدارة المستدامة للغابات أمراً غير حكيم وغير مناسب. |
Reliance on such forecasts was unprecedented and inappropriate because, unlike other economic indicators, exchange rates were volatile and sometimes affected by factors other than supply and demand. | UN | وقال في هذا الصدد إن الاعتماد على مثل هذه التنبؤات أمر غير مسبوق وغير مناسب لأن أسعار الصرف، بخلاف المؤشرات الاقتصادية الأخرى، متقلبة وتتأثر أحياناً بعوامل أخرى بخلاف العرض والطلب. |
As pointed out above, the current paragraph 3 (b) of article 9 creates significant uncertainty which does not promote the use of electronic commerce, and we are of the view that such a reliability requirement is unnecessary and inappropriate in the circumstances. | UN | وكما وردت الإشارة آنفا، فإن هذه الفقرة بصيغتها الحالية تُوجد كثيرا من عدم اليقين الذي من شأنه ألا يشجع على استخدام التجارة الإلكترونية، ونحن نرى أن هذا الشرط غير لازم وغير مناسب في هذه الظروف. |
30. The possible mistreatment of Mr. Mori at the police station by not providing him with any food during one day and the rude and inappropriate behaviour of the Prosecutor when the defendant withdrew his confession is not serious enough to consider the trial as being unfair. | UN | 30- أما إمكانية إساءة معاملة السيد موري في مخفر الشرطة بعدم تزويده بأي طعام طيلة يوم واحد إضافة إلى ما صدر عن النائب العام من سلوك خشن وغير مناسب عندما سحب المدعى عليه اعترافه فلا ينطويان على خطورة تكفي لاعتبار المحاكمة غير عادلة. |
5. The FAO Legal Counsel considered that the title " Code of Conduct " was misleading and inappropriate as it was not foreseen to be applied system-wide, which, however, the name implied. | UN | ٥ - ويعتبر المستشار القانوني لمنظمة اﻷغذية والزراعة أن العنوان، مدونة لقواعد السلوك، مضلل وغير مناسب ﻷنه ليس من المتوخى أن تطبق على نطاق كامل المنظومة، وإن كان اسمها يوحي بذلك. |
First of all, there is wording in the introductory language that makes reference to the World Summit on Sustainable Development, indicating a linkage between the informal consultative process and the World Summit on Sustainable Development, which Norway finds awkward and inappropriate. | UN | فأولا، ثمة ألفاظ في العبارات الاستهلالية تشير إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، مما يوحي بوجود صلة بين العملية التشاورية غير الرسمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وهو أمر تراه النرويج مربكا وغير مناسب. |
Concerns were also expressed that unfettered discretion to modify both characteristics and evaluation criteria would be risky and inappropriate, because some suppliers would already had been excluded, and might involve an entirely new specification being presented at the second stage. | UN | وأعرب أيضا عن شواغل من أن الاستنساب غير المقيد لتعديل كل من الخصائص ومعايير التقييم سيكون خطيرا وغير مناسب لأن بعض المورّدين سيكونون قد استُبعدوا بالفعل، ولأن ذلك يمكن أن ينطوي على تقديم مواصفات جديدة كليا في المرحلة الثانية. |
It was insensitive and inappropriate, so please do forgive me, Emma. | Open Subtitles | كان ذلك عديم الإحساس وغير مناسب لذلك، تقبلي مني العذر، (إيما) |
However poorly timed and inappropriate, what Chuck did was a grand gesture. | Open Subtitles | مهما كان الوقت سيئًا وغير مناسب ما فعله (تشاك) كان لفتة عظيمة |
The view was expressed that the requirement that the level of reliability of the practices of foreign suppliers of certification services should be " at least " equivalent to that required in the enacting State was excessively restrictive and inappropriate in an international context. | UN | 32- وأعرب عن رأي مؤداه أن الشرط القاضي بأن يكون مستوى موثوقية ممارسات موردي خدمات التصديق الأجانب معادلا " على الأقل " للمستوى اللازم في الدولة المشترعة هو شرط تقييدي الى حد مفرط وغير مناسب في السياق الدولي. |
In view of the Court's heavy load of urgent issues arising from inter-State disputes, the use of the Court as an appellate body for decisions of the Administrative Tribunal was unjustified and inappropriate and undermined the finality of the Tribunal's decisions and its authority, while further delaying the process for the hearing of grievances, which was not in the interests of the applicants. | UN | وبالنظر إلى ما يقع على عاتق المحكمة من عبء ثقيل يتمثل في القضايا الملحة الناشئة عن المنازعات فيما بين الدول، فإن استخدام المحكمة كهيئة للطعن في اﻷحكام الصادرة عن المحكمة اﻹدارية غير مبرر وغير مناسب ومن شأنه أن يقوض نهائية أحكام وسلطة المحكمة، فضلا عن أنه يزيد عملية تأخير النظر في الظلامات، وهو ما لا يخدم مصالح مقدمي الطلبات. |
62. Other members considered fixing the threshold in this manner arbitrary and inappropriate because the World Bank's definition of low income was partly determined by the Bank's resources, and the World Bank adjusts the ceiling annually by inflation in a few economies and not the world economy. | UN | 62 - ورأى أعضاء آخرون تحديد العتبة على هذا النحو أمرا تعسفيا وغير مناسب نظرا لأن تعريف البنك الدولي للدخل المنخفض تقرره جزئيا موارد البنك ويعدل البنك الدولي السقف سنويا وفقا لنسبة التضخم، في اقتصادات محدودة وليس في الاقتصاد العالمي. |
In our view, the Conference placed inappropriate and unacceptable focus on a single country-specific situation that was, and remains, totally irrelevant to the subject matter of the Conference. | UN | إن المؤتمر، في رأينا، ركز بشكل غير مقبول وغير مناسب على حالة قائمة بذاتها لبلد محدد، الأمر الذي كان، ولا يزال، غير ذي صلة بموضوع المؤتمر تماما. |