"وفاء منها" - Traduction Arabe en Anglais

    • in fulfilment of
        
    • faithful to
        
    • true to
        
    • in fulfilling their
        
    • in keeping with
        
    • the fulfilment of
        
    Accordingly, Ethiopia will, in fulfilment of its obligation under the Agreement, commence releasing Eritrean prisoners of war in the following days. UN ولهذا فإن إثيوبيا، وفاء منها بالتزامها بموجب هذا الاتفاق، سوف تقوم بإطلاق سراح أسرى الحرب الإريتريين خلال الأيام المقبلة.
    in fulfilment of its human rights treaty obligations, Nepal had heeded the recommendation of the treaty bodies and had taken the necessary measures to that effect. UN وختم بيانه قائلا إن نيبال قد اتبعت توصيات الهيئات التعاهدية واتخذت التدابير اللازمة وفاء منها بالتزاماتها التعاهدية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    It is through the IAEA that the United States is able to direct resources and other technical support to NPT Parties, in fulfilment of the provisions of Article IV of that Treaty, which calls for the fullest possible cooperation between Parties in the peaceful uses of nuclear energy. UN ومن خلال الوكالة تستطيع الولايات المتحدة أن توجه الموارد والدعـــم التقني إلى أطراف المعاهدة، وفاء منها ﻷحكام المـــادة الرابعة من تلك المعاهــدة، التي تدعــو إلى أكمــل تعاون ممكن بين اﻷطـــراف في مجــال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    The United Nations, faithful to its mission, should make its contribution towards making this process a success. UN واﻷمم المتحدة، وفاء منها لرسالتها، ينبغي أن تقدم مساهمتها لكفالة نجاح هذه العملية.
    faithful to that first call for the redemption of our continent, our Government honours this historical tradition, which is fully valid today in our country's official and private practice. UN وحكومتنا، وفاء منها لتلك الدعوة اﻷولى لخلاص قارتنا، نكرم هذا التقليد التاريخي الذي لا يزال متبعا في ممارسات بلدنا الرسمية والخاصة.
    However, true to its commitment to serving poor women, it introduced savings products suited to its clients. UN غير أنها، وفاء منها بالتزامها بخدمة الفقيرات، أدخلت خدمات ادخار تلائم احتياجات عملائها.
    in fulfilling their obligation to cooperate through subregional or regional fisheries management organizations or arrangements, States shall: UN تقوم الدول، وفاء منها بواجب التعاون عن طريق المنظمات أو الترتيبات اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك، بما يلي:
    in keeping with its commitment to incorporate a gender perspective into all of its policies and actions, the Catalan Government is providing sex-disaggregated economic data and is also developing the foundations for the implementation of gender budgets in all areas. UN وتقوم حكومة كاتالونيا، وفاء منها بالالتزام الذي تعهدت به بشأن إدماج المنظور الجنساني في جميع سياساتها وإجراءاتها، بعرض البيانات الاقتصادية مصنفة حسب نوع الجنس، كما تضع في الوقت نفسه الأسس الكفيلة بتنفيذ ميزانيات تراعي الاعتبارات الجنسانية في جميع المجالات.
    The meeting noted with immense satisfaction and gratitude the leading role that Ethiopia has taken in this respect in the fulfilment of the Organization of African Unity mandate as well as that of IGAD. UN ولاحظ الاجتماع بارتياح وامتنان عظيمين الدور القيادي الذي تضطلع به إثيوبيا في هذا الخصوص وفاء منها بولاية منظمة الوحدة اﻷفريقية وبولاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    69. in fulfilment of their obligations under the Treaty, the nuclear-weapon States must redouble their efforts to achieve general and complete nuclear disarmament and conclude a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons. UN 69 - وإذ تقوم الدول الحائزة للأسلحة النووية وفاء منها بالتزاماتها بموجب المعاهدة، يجب أن تضاعف جهودها لتحقيق نزع السلاح النووي العام الكامل وإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية.
    We welcome the accession to the Treaty of Belarus, Kazakhstan and Georgia as non-nuclear-weapon States, and express the hope that Ukraine will soon ratify and accede to this Treaty as a non-nuclear-weapon State, in fulfilment of its commitments under the Lisbon Protocol. UN ونحن نرحب بانضمام بيلاروس وكازاخستان وجورجيا إلى المعاهدة، بوصفها دولا غير حائزة على اﻷسلحة النووية، ونعرب عن أملنا في أن تقوم أوكرانيا في القريب العاجل بالتصديق على هذه المعاهدة والانضمام إليها بوصفها دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية، وفاء منها بالتزاماتها بموجب بروتوكول لشبونة.
    National Human Rights Commission: in fulfilment of the pledge it announced during the 2006 Human Rights Council election, Bangladesh established an independent National Human Rights Commission in 2008 following the guidelines of the Paris Principles. UN اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان: وفاء منها بالتعهد الذي قطعته على نفسها خلال انتخابها لمجلس حقوق الإنسان في عام 2006، أنشأت بنغلاديش لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان في عام 2008 بما يتماشى وتوجيهات مبادئ باريس.
    in fulfilment of Ghana's commitment to the purposes and principles enshrined in the United Nations Charter and in international law, we have steadfastly refrained from promulgating and enforcing laws whose extraterritorial effects adversely affect the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction, and their freedom of trade and navigation. UN وفاء منها لالتزامها بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، امتنعت غانا دائما عن وضع أو إنفاذ أية قوانين يمكن لآثارها السلبية الخارجة عن نطاق الولاية الإقليمية، أن تمس بسيادة دول أخرى أو المصالح المشروعة لكيانات أو أفراد تحت سلطة تلك الدول أو حريتها في التجارة والملاحة.
    38. Concerning New Caledonia, his Government welcomed the signing of the Nouméa Accord and the fact that, in fulfilment of the provisions of General Assembly resolution 53/65, France had invited representatives of countries of the Pacific region, including Chile, to the Territory to familiarize them with the process that had been initiated under the Accord. UN ٣٨ - أما فيما يتعلق بكاليدونيا الجديدة، فقال إن حكومته ترحب بتوقيع اتفاق نوميا وبكون أن فرنسا، وفاء منها بأحكام قرار الجمعية العامة ٥٣/٦٥، دعت ممثلي بلدان منطقة المحيط الهادئ، بما فيها شيلي، لزيارة اﻹقليم بغية إطلاعهم على العملية التي بدأت بموجب الاتفاق.
    faithful to its international commitments, the Republic of Guinea has ratified all conventions on the protection of women. UN وصدّقت غينيا، وفاء منها لالتزاماتها الدولية، على جميع الاتفاقيات المتعلقة بحماية المرأة .
    The Order of Malta, faithful to its traditions and aware of its responsibilities, will continue to contribute to the common effort to meet the needs and aspirations of those who call upon us and who invest their hopes in us. UN وستواصل منظمة فرسان مالطة، وفاء منها لتقاليدها وإدراكا منها لمسؤولياتها، الإسهام في الجهد الجماعي لتلبية احتياجات وتطلعات من يناشدوننا ويعلقون آمالهم علينا.
    It took note of Cameroon's undertaking at the hearings that, " faithful to its traditional policy of hospitality and tolerance " , it " will continue to afford protection to Nigerians living in the Bakassi Peninsula and in the Lake Chad area " . UN وأحاطت علما بتعهد الكاميرون في الجلسات بأنها ' ' وفاء منها لسياستها التقليدية في الضيافة والتسامح``، ' ' ستواصل توفير الحماية للنيجيريين الذي يعيشون في شبه جزيرة باكاسي وفي منطقة بحيرة تشاد``.
    To be true to its mission, the United Nations must be an Organization that reduces both want and war. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة، وفاء منها لمهمتها، أن تكون منظمة تقلل العوز والحرب.
    Consultations are under way on this matter, and, true to its programme, the Government will participate. UN والمشاورات جارية بشأن هذا اﻷمر، والحكومة، وفاء منها لبرنامجها، ستشارك فيها.
    true to its commitments and respect for international law, and in accordance with its Constitution, which stipulates that the nation's concern must be to promote good-neighbourly relations with other States, the Central African Republic believes that peaceful coexistence is the foundation of international relations, underlying all other types of exchanges. UN ترى جمهورية أفريقيا الوسطى، وفاء منها بالتزاماتها واحتراما للقانون الدولي وعملا بدستورها الذي ينص على أنها تحرص على إقامة علاقات حسن الجوار مع باقي الدول، أن التعايش السلمي يظل أساس العلاقات الدولية الذي يرفد سائر أشكال التبادل.
    in fulfilling their obligations under this article, States Parties shall encourage the participation of the community and, in particular, children and child victims, in such information and education programmes, including at the international level. UN وتقوم الدول الأطراف، وفاء منها بالتزاماتها بموجب هذه المادة، بتشجيع مشاركة المجتمع، خصوصاً الأطفال والأطفال الضحايا، في برامج الإعلام والتثقيف تلك، بما في ذلك المشاركة على الصعيد الدولي.
    in keeping with its commitment to ensuring a strengthened framework for national, regional and international cooperation for social development, Jamaica has instituted definite planning, implementation and monitoring systems as part of its follow-up to the Summit. UN إن جامايكا وفاء منها بالتزامها بضمان توفير إطار عمل معزز للتعاون الوطني واﻹقليمي والدولي من أجل التنمية الاجتماعية، قد شرعت في إقامة نظم محددة للتخطيط، والتنفيذ والرصد كجزء من متابعتها لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    " The Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the Role of the Organization, in the fulfilment of its mandate, must be directly linked to the transformations that are taking place in the United Nations and, in particular, to the growing awareness of the need to reform the Security Council by making it more representative and transparent. UN " يجب على اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة أن تكون، وفاء منها بالولاية المنوطة بها، مرتبطة ارتباطا مباشرا بالتحولات التي تحدث حاليا في المنظمة، ولا سيما باﻹدراك المتزايد لضرورة إصلاح مجلس اﻷمن. بجعله أكثر تمثيلا وشفافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus