"وفائها" - Traduction Arabe en Anglais

    • fulfilling
        
    • fulfilment
        
    • to fulfil
        
    • compliance with
        
    • that they meet
        
    • comply with
        
    • to meet
        
    • discharging
        
    • complying with
        
    • performance of
        
    • that they fulfil
        
    • it meets
        
    • discharge
        
    Where severe circumstances prevented some Member States from fulfilling their obligations, they should be afforded sympathetic treatment. UN وأنه يمكن أن تلقى الدول الأعضاء التي تحول الظروف الصعبة دون وفائها بالتزاماتها معاملة طيبة.
    performance of donor countries in fulfilling their obligation vis-à-vis the Multilateral Fund. UN ' 3` أداء البلدان المانحة في وفائها بالتزاماتها إزاء الصندوق المتعدد الأطراف.
    This brings to seven the number of States Parties that have indicated fulfilment of their Article 5 obligations. UN ووصل بذلك عدد الدول الأطراف التي أبلغت عن وفائها بالتزاماتها بموجب المادة 5 إلى سبع دول.
    31. A large share of documentation comes from Member States, reporting on their fulfilment of their treaty obligations. UN 31 - ويأتي جانب كبير من الوثائق من الدول الأعضاء تبلغ فيها عن وفائها بالتزاماتها التعاهدية.
    The liability of the sponsoring State arises from its failure to fulfil its obligations under the Convention and related instruments. UN إن تنشأ ال مسؤولية القانونية اللدولة الراعية المزكية تنجم عن عدم وفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاقية والصكوك ذات الصلة.
    9. Denmark regularly submits periodical reports to the UN Committees on Denmark's compliance with its human rights obligations. UN 9- وتقدم الدانمرك بانتظام إلى لجان الأمم المتحدة تقارير دورية عن وفائها بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    We would like also express our heartfelt thanks to Sweden, Portugal and the Netherlands for fulfilling their commitments in a timely manner. UN ونود أن نعرب عن شكرنا الصادق للسويد والبرتغال وهولندا على وفائها بالتزاماتها في الوقت المناسب.
    In fulfilling that obligation, however, States acted in different ways. UN على أنه أضاف أن الدول في وفائها بهذا الالتزام تتصرف بطرق مختلفة.
    :: Development of port and airport security measures which, in addition to fulfilling the requirements for combating terrorism, have enabled the country's ports to qualify for certification. UN فرض تدابير أمنية في الموانئ والمطارات أتاحت اعتماد الموانئ الوطنية، إلى جانب وفائها بمقتضيات مكافحة الإرهاب.
    Its teething problems notwithstanding, the prospects of its fulfilling its mandate are very good. UN وعلى الرغم مما تواجهه من مشاكل عويصة، فإن احتمالات وفائها بولايتها جيدة للغاية.
    In Croatia, cities or municipalities are rated on their fulfilment of children's rights. UN وفي كرواتيا، تحدد مكانة المدن والبلديات على أساس وفائها بحقوق الطفل.
    The relevance of the United Nations will be judged according to that approach, according to the fulfilment of the spirit of the United Nations Millennium Declaration. UN وسوف يجري الحكم على فائدة الأمم المتحدة استنادا إلى هذا النهج وإلى وفائها بما أناطه بها إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية من التزامات.
    Its second periodic report on the fulfilment of its obligations has recently been submitted and is currently awaiting consideration by the Committee. UN وقُدم مؤخراً تقريرها الدوري الثاني بشأن وفائها بالتزاماتها وهو حالياً بانتظار أن تنظر فيه اللجنة.
    The past, according to counsel, cannot serve as an excuse to the State party not to fulfil its obligations under the Covenant. UN ويرى محامي صاحب البلاغ أن الماضي لا يمكن أن يتخذ ذريعة لكي تتنصل الدولة الطرف من وفائها بالتزاماتها بموجب العهد.
    The duty of the State to protect the minorities is absolute and in cases of infringements, the burden is on the State to explain its failure to fulfil its obligations. UN فواجب الدولة تجاه حماية الأقليات واجب مطلق، وعلى الدولة، في حالات الخرق، أن تشرح السبب في عدم وفائها بالتزاماتها.
    After the end of the Second World War sanctions were a very powerful way of applying pressure on States, in order to procure their full compliance with their duties under the United Nations Charter. UN فبعد نهاية الحرب العالمية الثانية كانت الجزاءات تُمثل وسيلة بالغة القوة لفرض ضغوط على الدول لتأمين وفائها الكامل بواجباتها المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Flag States should not accept new vessels on their registers without ensuring that they meet all international requirements. UN وينبغي ألا تقبل دول العلم سفنا جديدة في سجلاتها دون ضمان وفائها بجميع الشروط الدولية.
    There is State liability for failure to comply with these obligations. UN وتترتب على الدولة مسؤولية لعدم وفائها بهذه الالتزامات.
    That principle was all the more crucial at a time when economic crisis made it more difficult for them to meet their financial obligations. UN ويكتسب هذا المبدأ أهمية أكبر عندما تتسبب الأزمة الاقتصادية في زيادة صعوبة وفائها بالتزاماتها المالية.
    The Committee, in discharging its mandate, relied for the most part upon information gathered by the Secretariat from public sources. UN وقد اعتمدت اللجنة غالبا، في وفائها بولايتها، على المعلومات التي جمعتها الأمانة العامة من مصادر عامة.
    It is true that the rights of the injured State can be adversely affected while it is complying with the obligation to notify the responsible State of its decision to take countermeasures and offering to negotiate with that State, as provided for in article 53, paragraph 2, or if the dispute is resolved through the settlement mechanisms provided for in article 53, paragraph 5. UN ومن المؤكد أن حقوق الدولة المضرورة قد تمس عند وفائها بالالتزام المتمثل في إخطار الدولة المسؤولة باتخاذ تدابير مضادة تجاهها وعرضها التفاوض معها على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 53، أو حل النزاع إذا اقتضى الأمر عن طريق آليات تسوية المنازعات المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 53.
    The report concludes with recommendations to States and non-State actors aimed at ensuring that they fulfil their obligations and responsibilities. UN ويُختتم التقرير بتوصيات موجهة إلى الدول والجهات الفاعلة من غير الدول بغرض كفالة وفائها بالتزاماتها ومسؤولياتها.
    The growth in voluntary contributions to UN-Women in 2013 and its current revenue mobilization initiatives and that the trend will continue even in future years has important implications on how the Entity manages its financial performance and financial sustainability, including how it meets the priorities of its individual donors. UN ومن بين العوامل التي لها انعكاسات هامة على كيفية إدارة الهيئة لأدائها المالي واستدامتها المالية، بما في ذلك كيفية وفائها بأولويات كل من الجهات المانحة لها، نمو التبرعات المقدمة إليها في عام 2013 ومبادراتها الجارية لتعبئة الإيرادات، وكون هذه الاتجاهات ستستمر في السنوات المقبلة.
    25. State liability for failure to discharge its duty to exercise due diligence in controlling sources of harm in its territory would in effect be based on State responsibility for wrongful acts under customary law. UN 25 - إن مسؤولية الدولة عن عدم وفائها بواجب ممارسة الحرص الواجب في مراقبة مصادر الضرر في إقليمها ستستند في الواقع إلى مسؤولية الدولة عن الأعمال غير المشروعة بمقتضى القانون العرفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus