These items shall be handed over also in cases where the extradition of the person cannot take place, either because of his death or for other reasons. | UN | وتسلم هذه المواد أيضا في الحالات التي لا يمكن أن يتم فيها تسليم الشخص، إما بسبب وفاته أو لأي أسباب أخرى. |
The State party further reported that no relevant developments had occurred in the case of Ibrahim Durić, and that no evidence was available as to the circumstances of his death or disappearance. | UN | وأشارت الدولة الطرف كذلك إلى أن لا تطور يُذكر حدث في قضية إبراهيم دوريتش وأن لا دليل توفر عن ظروف وفاته أو اختفائه. |
In the case of the removal of the President from office or of his death or resignation, the Vice President shall become President. | Open Subtitles | في حال عزل الرئيس من منصبه أو وفاته أو استقالته، يصبح نائب الرئيس رئيساً. |
Such arrangements could leave the woman and her children vulnerable to abuse by the husband's family once he dies or the marriage breaks down. | UN | وقد تترك هذه الترتيبات المرأة وأطفالها عرضة للإساءة من جانب أسرة زوجها بعد وفاته أو في حالة انهيار الزواج. |
(a) To require, in rule 7, that information on the circumstances and causes of death and of serious injuries of a prisoner, as well as the destination of the remains, be included in the respective prisoner file (management system), as well as cases of torture, confinement and punishments; | UN | (أ) الإلزام في القاعدة 7 بإدراج معلومات في سجل السجين (نظام الإدارة) عن ظروف وأسباب وفاته أو تعرّضه لإصابات خطيرة وكذلك الوجهة التي نُقلت إليها جثّته، بالإضافة إلى وقائع التعذيب والحبس الانفرادي والعقوبات؛ |
2. In the event of the death or the resignation of a member of the Committee, the Chairperson shall immediately notify the Secretary-General, who shall declare the seat vacant from the date of death or the date on which the resignation takes effect. | UN | 2- في حالة وفاة أو استقالة عضو في اللجنة، يقوم رئيس اللجنة فورا بإبلاغ الأمين العام. فيعلن الأمين العام حينئذ شغور مقعد ذلك العضو ابتداء من تاريخ وفاته أو من تاريخ نفاذ استقالته. |
The amount payable is 20% of the pension which the insured person was receiving at the time of death or of the amount he would have been awarded in the event of permanent total invalidity. | UN | والمقدار المدفوع هو 20 في المائة من المعاش الذي كان يحصل عليه الشخص المؤمَّن عليه عند وفاته أو المبلغ الذي كان سيحصل عليه في حالة العجز الكلي الدائم. |
The State party further stated that no relevant developments had occurred in the case of Sejad Hero and that no evidence was available as to the circumstances of his death or disappearance. | UN | وأعلمت الدولة الطرف اللجنة بأنه لم تحدث أي تطورات في قضية سياد هيرو وأنه لا توجد أدلة متاحة بشأن ملابسات وفاته أو اختفائه. |
The State party further stated that no relevant developments had occurred in the case of Ramiz Kožljak and that no evidence was available as to the circumstances of his death or disappearance. | UN | وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أنه لم تحدث أي تطورات تذكر في حالة رامز كوجلياك وأنه لا يوجد دليل متاح عن ظروف وفاته أو اختفائه. |
Neither have they confirmed his death or returned his body for burial. | UN | ولا هي أكدت وفاته أو أعادت جثته لدفنها. |
1. The father, but in the event of his death or his loss or renunciation of Jordanian nationality, the head of the family shall be the wife. | UN | 1 - الأب، وفي حالة وفاته أو فقده الجنسية الأردنية أو تخليه عنها يكون رب الأسرة الزوجة وإذا كان له أكثر من زوجة يصرف لكل زوجة مع أولادها دفتر عائلة بقيد مدني منفصل. |
In this connection, every worker will have his own exclusive savings account in which his monthly contributions and those of his employer will accumulate; these funds are invested with the aim of generating interest, which is credited to his account, so that throughout his working life each worker will accumulate savings that will enable him to finance a pension at the time of retirement or in the event of his death or disability. | UN | وفي هذا السياق، سيكون لكل عامل حساب ادخار خاص تودع فيه اشتراكاته الشهرية واشتراكات من يُشغله؛ وسيتم استثمار هذه الأموال كي تدر فوائد تودع في حساب العامل بحيث يجمع كل عامل طول حياته النشطة مدخرات تمكنه من تمويل معاش وقت تقاعده أو في حالة وفاته أو إعاقته. |
432. Widows' and survivors' pensions are allocated from the old-age or disability pension that the insured person would receive upon his death, or from the pension pertaining to the pension recipient upon his death, as follows: | UN | 432- تدفع معاشات الترمل والورثة من معاش الشيخوخة أو الإعاقة الذي كان المشترك في التأمين يتلقاه حتى وفاته أو من مبلغ المعاش العائد لـه حتى وفاته، وذلك على النحو التالي: |
(a) The father, but in the event of his death or his loss or renunciation of Jordanian nationality, the head of the family shall be the wife. Where he has more than one wife, a family record book shall be issued to each wife, with her children, and a separate civil register entry shall be kept for each; | UN | (أ) الأب وفي حالة وفاته أو فقده الجنسية الأردنية أو تخليه عنها تكون رب الأسرة الزوجة، وإذا كان له أكثر من زوجه يصرف لكل زوجه مع أولادها دفتر عائلة بقيد مدني منفصل؛ |
I know our contract with Beale contains a buy-out clause... triggered by his death or incapacity. | Open Subtitles | أعرف أن عقدنا مع(بيل) يحتوي على بند شراء... كامل الحصص تثيرها وفاته أو الأعياء |
" (a) If a former participant who is entitled to a retirement, early retirement or deferred retirement benefit under these Regulations again becomes a participant, entitlement to such benefit or to a benefit derived therefrom shall be suspended and no payment shall be made until he dies or is again separated. " | UN | " )٢( إذا أصبح المشترك السابق الذي يحق له أن يتقاضى استحقاقا تقاعديا أو استحقاق تقاعد مبكر أو تقاعد مؤجل بموجب هذا النظام اﻷساسي، مشتركا مرة أخرى، يعلـق حقـه في تقاضي هذا الاستحقاق ولا تدفع له أية مبالغ حتى وفاته أو انتهاء خدمته مرة أخرى " . |
(a) To require, in rule 7, that information on the circumstances and causes of death and of serious injuries of a prisoner, as well as the destination of the remains, be included in the respective prisoner file (management system), as well as cases of torture, confinement and punishments; | UN | (أ) الإلزام في القاعدة 7 بإدراج معلومات في سجل السجين (نظام الإدارة) عن ظروف وأسباب وفاته أو تعرّضه لإصابات خطيرة وكذلك الوجهة التي نُقلت إليها جثته، بالإضافة إلى وقائع التعذيب والحبس الانفرادي والعقوبات؛ |
2. In the event of the death or the resignation of a member of the Committee, the Chairperson shall immediately notify the Secretary-General, who shall declare the seat vacant from the date of death or the date on which the resignation takes effect. | UN | ٢- في حالة وفاة أو استقالة عضو في اللجنة، يقوم رئيس اللجنة فورا بابلاغ ذلك إلى اﻷمين العام. فيعلن اﻷمين العام حينئذ شغور مقعد ذلك العضو ابتداء من تاريخ وفاته أو من تاريخ نفاذ استقالته. |
The amount payable is 20% of the pension which the insured person was receiving at the time of death or the amount he would have been awarded in the event of invalidity. | UN | والمبلغ المستحق الدفع هو 20 في المائة من المعاش الذين كان يتلقاه الشخص المؤمن وقت وفاته أو المبلغ الذي كان سيتلقاه في حالة العجز. |