That, in turn, called for the building-up of the developing nations' productive capacities and the opening of markets to boost trade for their products. | UN | من أجل ذلك يجب العمل على بناء القدرة الإنتاجية للبلدان النامية وفتح الأسواق لتدعيم تجارة منجاتها. |
the opening of markets in a manner that is conducive to the protection of human rights in fact requires a different form and pace, depending on the country in question. | UN | وفتح الأسواق بطريقة تؤدي إلى حماية حقوق الإنسان يستلزم، في الواقع، اختلاف الشكل والوتيرة باختلاف البلدان. |
During the last 20 years or so, trade policy in most countries has been geared toward trade liberalization and market opening. | UN | وفي غضون السنوات العشرين الماضية أو نحوها، وُجهت السياسة التجارية في معظم البلدان نحو تحرير التجارة وفتح الأسواق. |
It is also in their interest to increase trade and investment cooperation, open markets to one another and step up South-South cooperation. | UN | كما أن من مصلحتها زيادة التعاون في مجال التجارة والاستثمار وفتح الأسواق أمام بعضها البعض وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب. |
In accepting the importance of good governance, in being prepared to transfer technology, in welcoming capital investment with the security it demands, in supporting health and education programmes and in opening markets with the opportunity for trade, huge progress can be made. | UN | وبقبول أهمية الحكم الصالح، والاستعداد لنقل التكنولوجيا، والترحيب باستثمار رأس المال وما يتطلبه من أمن، ودعم البرامج الصحية والتثقيفية، وفتح الأسواق وإتاحة الفرصة للتجارة، يمكن إحراز تقدم هائل. |
Means proposed to reach this goal are diversification, access, recognition, promotion and strengthening of the internal market, export promotion and opening of markets and development of exportable output with added value. | UN | الوسائل المقترحة لبلوغ هذا الهدف هي التنويع، والنفاذ، والاعتراف، والتعزيز، والتقوية فيما يختص بالسوق الداخلية، وتشجيع التصدير وفتح الأسواق وتنمية النواتج ذات القيمة المضافة القابلة للتصدير. |
That growth could be achieved only in an international environment that encouraged the expansion of trade, the opening up of markets, increased capital flows and the transfer of (Mr. Montoya, Colombia) technology and expertise to developing countries. | UN | ولا يمكن تحقيق هذا النمو إلا في ظل بيئة دولية تشجع توسيع التبادل التجاري وفتح اﻷسواق وزيادة تدفقات رأس المال ونقل التكنولوجيا والخبرات إلى البلدان النامية. |
Developing countries need investment, technology and market access for their products. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى الاستثمار والتكنولوجيا وفتح الأسواق أمام منتجاتها. |
The developed countries should strive to create an environment that would help developing countries meet their development objectives by transferring technology, eliminating protectionist restrictions and tariff barriers, opening up markets, and transferring capital to those countries. | UN | وتقع على عاتق الدول المتقدمة النمو مسألة اﻹسهام في إيجاد بيئة اقتصادية تساعد البلدان النامية على بلوغ أهدافها اﻹنمائية، وذلك عن طريق نقل التكنولوجيا، وإلغاء التدابير الحمائية، وإلغاء الحواجز الجمركية، وفتح اﻷسواق أمام صادرات البلدان النامية وتيسير حركة رؤوس اﻷموال نحو تلك البلدان. |
It also reveals a clear desire on the part of our aid partners to alleviate debt, increase the number of development financing sources and open up markets. | UN | كما يكشف عن رغبة واضحة لدى شركائنا في المعونة للتخفيف من وطأة الدين وزيادة عدد مصادر تمويل التنمية وفتح الأسواق. |
In the context of the opportunities created by the technological revolution, the opening of markets, and globalization, the paramount objectives of our endeavours have been the promotion of growth and sustainable development, and the quest for equity and participation by all. | UN | وفي إطار الفرص التي أوجدتها الثورة التكنولوجية، وفتح الأسواق الجديدة، والعولمة، فإن الأهداف الرئيسية لمساعينا هي تعزيز النمو والتنمية المستدامة، والسعي إلى المساواة والمشاركة من قبل الجميع. |
In the context of the opportunities created by the technological revolution, the opening of markets, and globalization, the paramount objectives of our endeavours have been the promotion of growth and sustainable development, and the quest for equity and participation by all. | UN | وفي إطار الفرص التي أوجدتها الثورة التكنولوجية، وفتح الأسواق الجديدة، والعولمة، فإن الأهداف الرئيسية لمساعينا هي تعزيز النمو والتنمية المستدامة، والسعي إلى المساواة والمشاركة من قبل الجميع. |
In this regard, the Kingdom of Morocco reiterates its appeal for respect for international commitments on the flow of assistance, debt reduction and the opening of markets to goods from less advanced countries. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر المملكة المغربية نداءها لاحترام الالتزامات الدولية المتعلقة بتدفق المساعدة والحد من الديون وفتح الأسواق أمام السلع الآتية من البلدان الأقل تقدما. |
During the last 20 years or so, trade policy in most countries has been geared toward trade liberalization and market opening. | UN | وفي غضون السنوات العشرين الماضية أو نحوها، وُجهت السياسة التجارية في معظم البلدان نحو تحرير التجارة وفتح الأسواق. |
During the last 20 years or so, trade policy in most countries has been geared toward trade liberalization and market opening. | UN | وفي غضون السنوات العشرين الماضية أو نحوها، وُجهت السياسة التجارية في معظم البلدان نحو تحرير التجارة وفتح الأسواق. |
The International Chamber of Commerce (ICC), the world business organization, promotes international trade and investment, open markets for goods and services and free enterprise. | UN | تعمل الغرفة التجارية الدولية، بوصفها المنظمة العالمية للأعمال التجارية، على تعزيز التجارة والاستثمارات الدولية، وفتح الأسواق أمام السلع والخدمات والمعاملات التجارية الحرة. |
In addition to their key role in economic recovery -- an observation made by some speakers -- the role of SMEs in the development of civil society and open markets was seen as essential for the evolution of an efficient market system. | UN | وبالإضافة إلى الدور الأساسي للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في الإنعاش الاقتصادي، فإن دورها، كما نوه بعض المتحدثين، في تطوير المجتمع المدني وفتح الأسواق اعتبر أساسياً من أجل تطوير نظام سوقي كفء. |
That would imply cancelling the debts of the least developed countries, opening markets for their products, facilitating technology transfer to them and harnessing their national resources. | UN | وينطوي ذلك على إلغاء ديون أقل البلدان نمواًّ وفتح الأسواق أمام منتجاتها، وتسهيل نقل التكنولوجيا إليها وتسخير مواردها الوطنية. |
A series of briefings and meetings on the reports have helped to increase international understanding of and support for Africa's development and the implementation of NEPAD, and contributed to building consensus on the next key steps, such as providing debt relief for the least developed countries, cutting agricultural subsidies and opening markets to African exports. | UN | وساعدت سلسلة من جلسات الإحاطات والاجتماعات المعقودة بشأن التقارير في زيادة الفهم والدعم الدوليين لتنمية أفريقيا وتنفيذ الشراكة الجديدة، كما ساهمت في بناء توافق في الآراء بشأن الخطوات الرئيسية المقبلة مثل تخفيف عبء ديون أقل البلدان نمواً وتقليل الإعانات الزراعية وفتح الأسواق أمام الصادرات الأفريقية. |
64. We call on governments to refocus " aid for trade " away from technical assistance that induces policymakers in developing countries, particularly LDCs, to adopt the liberalization agenda and opening of markets. | UN | 64- ندعو الحكومات إلى إعادة تركيز " المعونة من أجل التجارة " بمنأى عن المساعدة التقنية التي تجعل واضعي السياسات في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، يعتمدون الخطة الليبرالية وفتح الأسواق. |
64. We call on governments to refocus " aid for trade " away from technical assistance that induces policymakers in developing countries, particularly LDCs, to adopt the liberalization agenda and opening of markets. | UN | 64- ندعو الحكومات إلى إعادة تركيز " المعونة من أجل التجارة " بمنأى عن المساعدة التقنية التي تجعل واضعي السياسات في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، يعتمدون الخطة الليبرالية وفتح الأسواق. |
Trade liberalization and the opening up of markets should be carried out in such a way as to eliminate trade barriers imposed on products from developing countries. | UN | وأن تحرير التبادلات وفتح اﻷسواق يجب أن يتمّا بشكل يؤدي إلى إزالة الحواجز التجارية القائمة في وجه المنتجات الواردة من البلدان النامية. |
This needs the active and determined cooperation of the international community, particularly of the developed countries, to create an enabling international economic environment through enhanced debt relief, market access and official development assistance. | UN | وهذا يتطلب التعاون النشط والحازم من جانب المجتمع الدولي، لا سيما في البلدان النامية بهدف تهيئة بيئة اقتصادية دولية تمكينية من خلال تخفيض الدين وفتح الأسواق وتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية. |
The application of incentives, such as reducing trade barriers, encouraging competition, opening up markets to foreign collaboration, reducing corporate taxes and providing fiscal incentives to enterprises that implement the transfer of environmentally sound technologies, as well as other market reforms and sector restructuring, are likely to have a substantial impact on improving access to capital for new technologies. | UN | كما أن استخدام الحوافز، ومنها مثلا خفض الحواجز التجارية، وتشجيع المنافسة، وفتح اﻷسواق أمام التعاون اﻷجنبي، وتخفيض ضرائب الشركات وتوفير الحوافز الضريبية للمشاريع التي تقوم بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، فضلا عن اﻹصلاحات السوقية اﻷخرى وإعادة تشكيل القطاعات، أمور يرجح أن ينجم عنها أثر ملموس بالنسبة لتحسين فرص الوصول إلى رؤوس اﻷموال اللازمة للتكنولوجيات الجديدة. |
A special effort must be made to increase official development assistance, provide debt relief, open up markets to products from the South, increase flows of foreign direct investment to developing countries, especially in Africa, and reform the international financial architecture in order to allow for greater transparency and increased participation by the developing countries. | UN | كما ينبغي بذل جهد خاص لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وتوفير سُبل تخفيف الديون وفتح الأسواق أمام المنتجات الواردة من الجنوب وزيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي الخاص إلى البلدان النامية ولاسيما في أفريقيا وإصلاح البنية المالية الدولية بما يتيح المزيد من الشفافية والمزيد من مشاركة البلدان النامية. |
(vi) Promoting trade liberalization, opening up national markets to external competitors; | UN | ' ٦ ' تشجيع تحرير التجارة، وفتح اﻷسواق التجارية للمنافسين الخارجيين؛ |