"وفحوى" - Traduction Arabe en Anglais

    • and content
        
    • and the content
        
    • contents of the
        
    • and substance
        
    • and import of the
        
    • and meaning
        
    • the contents
        
    • The meaning of
        
    • the content of
        
    The structure and content of the draft resolution were based on resolutions of previous years, which were adopted without a vote. UN إن بنية وفحوى مشروع القرار هذا مستوحيان من قرارات صدرت في السنوات السابقة وتم اتخاذها دون تصويت.
    The Special Representative is also commissioning work to determine the scope and content of a possible future project on trade-related issues. UN ويقوم الممثل الخاص أيضا بالأعمال اللازمة لتحديد نطاق وفحوى مشروع مقبل عن المسائل ذات الصلة بالتجارة.
    The timeliness and content of information posted on the advancement of women web sites have improved. UN وطرأ تحسّن على حُسن توقيت وفحوى المعلومات المعروضة على المواقع الشبكية للنهوض بالمرأة.
    The essence of the message of divine prophets and the content of the teachings of prominent sages have been primarily aimed at human salvation. UN وخلاصة رسالة اﻷنبياء الطاهرين وفحوى تعاليم كبار الحكماء تهدفان أساسا الى خلاص البشرية.
    5. Issues of confidentiality in the consideration of the submissions and contents of the recommendations made by the Commission to the coastal State. UN 5 - مسائل السرية لدى النظر في الطلبات وفحوى التوصيات التي تقدمها لجنة حدود الجرف القاري إلى الدولة الساحلية.
    The representative of the Secretariat provided a brief introduction of the sub-item, outlining the background and substance of the Strategic Plan. UN وقدمت ممثلة الأمانة مقدمة مقتضبة لهذا البند الفرعي وأوضحت خلفية وفحوى الخطة الاستراتيجية.
    However, Mr. Denktash did not see the advantages in the proposals I put to the parties, and publicly presented the letter and import of the plan in a way that was at considerable variance from its actual content. UN إلا أن السيد دنكتاش لم ير المزايا في الاقتراح الذي طرحته على الطرفين، وعرض الرسالة وفحوى الخطة علنا بطريقة تتعارض إلى حد كبير مع مضمونهما الحقيقي.
    Issues of process and content to enhance participation of women and promotion of gender equality through peace agreements UN جيم - المسائل المتصلة بعملية وفحوى مشاركة المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين من خلال اتفاقات السلام
    The responses to the questionnaire will determine the scope and content of the initial draft. UN وستحدد اﻹجابات على هذا الاستبيان نطاق وفحوى المشروع اﻷولي.
    Thus, the international community's political agenda, and the substance and content, if not the item-titles, of the Assembly's agenda, have radically changed. UN وبالتالي، تغير تغيرا جذريا جدول اﻷعمال السياسي للمجتمع الدولي، وفحوى جدول أعمال الجمعية ومضمونه، وإن لم تتغير عناوين بنوده.
    The quantity and content of notices filed by a particular financial institution or other creditor may have market value as a source of a competitor's customer lists or for companies seeking to market related financial or other products. UN وقد تكون لكمية وفحوى الإشعارات التي تسجلها مؤسسة مالية معينة أو دائن آخر قيمة سوقية بوصفها مصدرا لقوائم عملاء المنافسين، أو للشركات التي تسعى إلى تسويق المنتجات المالية ذات الصلة أو المنتجات الأخرى.
    There was no point in changing the title of the topic until the nature and content of the Commission's work had been determined, otherwise the results of that work might be prejudged. UN ولا جدوى من تغيير عنوان الموضوع إلا بعد تحديد طابع وفحوى أعمال اللجنة وإلا قد يكون في نتائج أعمالها نوع من المصادرة على المطلوب.
    The Committee considered that there should be careful preparation of joint meetings of CPC and the Administrative Committee on Coordination (ACC) and that the structure and content of such joint meetings should therefore be determined in advance. UN ودعا إلى إعداد اجتماعات لجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق الادارية إعدادا متأنيا وقال إن ذلك يتطلب الاطلاع مسبقا على هيكل وفحوى الاجتماعات المشتركة.
    The project Nord-LILIA, mentioned in the fourth periodic report, aims to strengthen the gender perspective in the method and content of teacher training. UN ويهدف مشروع نورد - ليليا، المذكور في التقرير الدوري الرابع، الى تعزيز منظور الفوارق بين الجنسين في طريقة وفحوى تدريب المعلمين.
    By clearly defining the target of the messages that the United Nations wished to convey and the content of those messages, it would be possible to make better choices with respect to the information tools to be used. UN وبتحديد الفئات التي تستهدفها الرسائل التي تريد الأمم المتحدة توجيهها وفحوى هذه الرسائل تحديدا واضحا، يمكن اختيار وسائل الإعلام التي ينبغي تفضيلها بطريقة أفضل.
    The objectivity and great care taken with both the form and the content of its decisions strengthen the legality and the certainty on which relations between States should rest. UN فالموضوعية والعناية الفائقة المنتهجتان في شكل وفحوى قراراتها على السواء تعززان الشرعية واليقين اللذين ينبغي أن تستند عليهما العلاقات بين الدول.
    24. As countries proceed with the implementation process, greater attention should be paid to raising awareness about ageing-related issues in general and the contents of the Madrid Plan in particular. UN 24 - مع مُضي البلدان قُدما في عملية التنفيذ، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لإذكاء الوعي بشأن المسائل المتعلقة بالشيخوخة بصفة عامة وفحوى خطة مدريد بصفة خاصة.
    Our greatest challenge, therefore, is how collectively to fashion a more effective system of global governance to manage the massive changes that are transforming the shape and substance of international relations in the decades ahead. UN وبالتالي، فإن التحدي اﻷعظم الذي نواجهه هو كيف نضع معا نظاما أكثر فعالية ﻹدارة الشؤون العالمية لمعالجة التغييرات الهائلة التي ستبدل شكل وفحوى العلاقات الدولية في العقود المقبلة.
    In short, the legal effect of any particular reservation to a human rights treaty is an amalgam of the terms of the treaty and the terms and import of the reservation, in the light of the reactions to it by the other treaty Parties and in the light of course of any authoritative third-party procedure that may be applicable. UN وباختصار، فإن اﻷثر القانوني ﻷي تحفظ بعينه على معاهدة من معاهدات حقوق اﻹنسان هو مزيج من شروط المعاهدة وشروط وفحوى التحفظ، وذلك في ضوء ردود فعل اﻷطراف اﻷخرى في المعاهدة، وبطبيعة الحال، في ضوء أي إجراء من جانب طرف ثالث ذي حجية يكون واجب التطبيق.
    The objective was to carry out a comparative analysis in order to obtain a broad picture of the scope and meaning of perceptions and representations of the right to equality in social relations between men and women. UN وكان الهدف من الدراسة إجراء تحليل مقارن من أجل التوصل إلى توليفة واستقراء شاملين لنطاق وفحوى التصورات والانطباعات عن الحق في المساواة في العلاقات الاجتماعية بين الرجل والمرأة.
    (3) The meaning of this last phrase is illuminated by paragraph 8 of the preliminary conclusions: UN 3) وفحوى المقطع الأخير توضحه الفقرة 8 في الاستنتاجات الأولية حيث يرد أن:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus